《江城子·平沙浅草接天长》拼音

宋代李好古

jiāngchéngzi··píngshāqiǎncǎojiētiānzhǎng--hǎo

píngshāqiǎncǎojiētiānzhǎngmángmángxìngwángzuóshēngànshuāngqiānyīngxióngchéngshìgǎnkǎimánbēiliáng

shǎoniányǒuzhōngxíngguómíngwángsǎoshāchǎngzhōngliúcénglèizhānshangshàngzhìānshuāngquēyuǎnkōngchàngwàngguòwéiyáng

李好古简介

唐代·李好古的简介

李好古

李好古,南宋词人。生平不详。自署乡贡免解进士。清吟阁本《阳春白雪》载:“好古字仲敏,原籍下郢(今陕西渭南县东北),可备一说。”根据他写于扬州的两首《八声甘州》、两首《江城子》里的自述推断,他大约活动于南宋中后期。少年有大志,但无法获得报国的机会,大约30岁时尚未求到功名,于是乘船千里,到扬州一带游览。又据其《酹江月》:“四十男儿当富贵,谁念漂零南北”,可知他中年以后仍然不得意,到处流浪。

...〔 ► 李好古的诗(14篇)

江城子·平沙浅草接天长译文及注释

译文

岸边的沙地、短草与天相接。前路茫茫,几度兴亡?波涛冲刷着岸边白色如霜的遗骨,仿佛述说着往日的沧桑。千古来,英雄的成就在那里,徒感慨、空悲凉。英雄少年要杀敌立功、扫荡沙场。

要学祖逖中流击楫,立誓报国,想陈述胸中治国计策,无奈皇宫遥远,无法到达。船过维扬,只有满怀惆怅,遥遥远望。

注释

平沙:这里指岸边平坦的沙地。梁何逊《慈姥矶》诗:“远岸平沙合。”浅草:短草。

茫茫:遥远貌。几:几度。

骨如霜:色自如霜的遗骨。

底事:何事。谩:徒然。

伏:制服。中行:指汉文帝的宦官中行说(Zhōngháng Yuè),后投降匈奴,力劝单于侵犯长安。此指南宋的投降派。

馘(音国):战时割下敌人的左耳以记功。名王:指金兵的统帅。

沙场:战场。

楫中流:用祖逖北伐的故事。

治安:指汉贾谊的《治安策》,内容是评议时政。双阙:本为宫殿前左右各一的高台。这里借指帝王上朝之处。

维扬:即扬州。

参考资料:

1、王友胜选注.唐宋词选:太白文艺出版社,2004年:502-503

2、中国社会科学院文学研究所编.唐宋词选:人民文学出版社,,1981年:440-441

3、刘印雷 胡青编著..绘图本新编宋词三百首:北京少年儿童出版社,1998年:198