《训俭示康》拼音

宋代司马光

xùnjiǎnshìkāng--guāng

běnhánjiāshìqīngbáixiāngchéngxìnghuáwèiérzhǎngzhějiājīnyínhuáměizhīzhéxiūnǎnzhīèrshítiǎnmíngwényàndàihuātóngniányuējūnwéinǎizānhuāpíngshēnghánshíchōnggǎngòujiǎogànmíngdànshùnxìngérzhòngrénjiēshēwèiróngxīnjiǎnwèiměirénjiēchīlòuwèibìngyīngzhīyuēkǒngzichēngxùnníngyòuyuēyuēshīzhīzhěxiānyòuyuēshìzhìdàoérchǐèèshízhěwèirénjiǎnwèiměijīnrénnǎijiǎnxiānggòubìngzāi

jìnsuìfēngyóuwèichǐzǒulèishìnóngniètiānshèngzhōngxiāngōngwèiqúnpànguānzhìwèichángzhìjiǔhuòsānxíngxíngduōguòxíngjiǔshìguǒzhǐzǎoshìzhīlèiyáozhǐhǎicàigēngyòngdāngshíshìjiājiēránrénxiāngfēihuìshùérqínbáoérqínghòujìnshìjiājiǔfēinèiguǒyáofēiyuǎnfāngzhēnshífēiduōpǐnmǐnfēimǎnàngǎnhuìbīnyǒuchángliàngyuèyíngránhòugǎnshūgǒuhuòránrénzhēngfēizhīwèilìnsuízhěgàixiānjiēfēngtuíshìwèizhěsuīnéngjìnrěnzhùzhī

yòuwénwénjìnggōngwèixiāngzhìfēngqiūménnèitīngshìqiánjǐnróngxuánhuòyántàiàigōngxiàoyuēdāngchuánzisūnwèizǎixiāngtīngshìchéngàiwèitàizhùfèngtīngshìkuāncānzhènggōngwèijiànguānzhēnzōngqiǎn使shǐzhàozhījiǔjiāwènsuǒláishíduìshàngyuēqīngwèiqīngwàngguānnàiyǐnjiǔduìyuēchénjiāpínzhìmǐnyáoguǒjiùjiǔjiāshāngzhīshàngyǐnzhòngzhīzhāngwénjiéwèixiāngfèngyǎngwèiyángzhǎngshūshísuǒqīnhuòguīzhīyuēgōngjīnshòufèngshǎoérfèngruògōngsuīxìnqīngyuēwàirényǒugōngsūnbèizhīgōngshǎocóngzhònggōngtànyuējīnzhīfèngsuījiājǐnshíhuànnéngrénzhīchángqíngyóujiǎnshēyóushējiǎnnánjīnzhīfèngnéngchángyǒushēnnéngchángcúndànjīnjiārénshējiǔnéngdùnjiǎnzhìshīsuǒruòwèiwèishēncúnshēnwángchángxiánzhīshēnmóuyuǎnyōngrénsuǒzāi

sūnyuējiǎnzhīgòngchǐèzhīgòngtóngyányǒuzhějiēyóujiǎnláijiǎnguǎjūnziguǎzhídàoérxíngxiǎorénguǎnéngjǐnshēnjiéyòngyuǎnzuìfēngjiāyuējiǎnzhīgòngchǐduōjūnziduōtānguìwǎngdàohuòxiǎorénduōduōqiúwàngyòngbàijiāsàngshēnshìguān贿huìxiāngdàoyuēchǐèzhī

zhèngkǎozhānzhōukǒumèngzizhīhòuyǒurénwénzixiāngsānjūnqièshíjūnziwèizhōngguǎnzhònglòuguǐzhūhóngshānjiézǎozhuōkǒngzixiǎogōngshūwénzixiǎngwèilínggōngshǐqiūzhīhuòguǒzuìchūwángcéngshíwànqiánzhìsūnjiāoqīngjiāshíchóngshēkuāréndōngshìjìnshìkòuláigōngháochǐguānshírángōngrénzhīfēizisūnjiāfēngjīnduōqióngkùnjiǎnmíngchǐbàizhěduōbiànshùliáoshùrénxùnfēishēndāngxíngdāngxùnzisūn使shǐzhīqiánbèizhīfēngyún

司马光简介

唐代·司马光的简介

司马光

司马光(1019年11月17日-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)涑水乡人,《宋史》,《辞海》等明确记载,世称涑水先生。生于河南省信阳市光山县。北宋史学家、文学家。历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒赠太师、温国公,谥文正,主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》,为人温良谦恭、刚正不阿,其人格堪称儒学教化下的典范,历来受人景仰。生平著作甚多,主要有史学巨著《资治通鉴》、《温国文正司马公文集》、《稽古录》、《涑水记闻》、《潜虚》等。

...〔 ► 司马光的诗(883篇)

训俭示康译文及注释

译文

  我本来出身在卑微之家,世世代代以清廉的家风相互承袭。我生性不喜欢奢华浪费。从幼儿时起,长辈把金银饰品和华丽的服装加在我身上,总是感到羞愧而把它们抛弃掉。二十岁忝中科举,闻喜宴上独有我不戴花。同年中举的人说:“皇帝的恩赐不能违抗。”于是才在头上插一枝花。一辈子对于衣服取其足以御寒就行了,对于食物取其足以充饥就行了,但也不敢故意穿脏破的衣服以显示与众不同而求得好名声,只是顺从我的本性做事罢了。一般的人都以奢侈浪费为荣,我心里唯独以节俭朴素为美,人们都讥笑我固执鄙陋,我不认为这没什么不好。回答他们说:“孔子在说:‘与其骄纵不逊,宁可简陋寒酸,又说:‘因为节约而犯过失的很少’,又说:‘有志于探求真理而以穿得不好吃得不好为羞耻的读书人,是不值得跟他谈论的’,古人把节俭看作美德,当今的人却因节俭而相讥议,哎,真奇怪啊!”

  近年来的风气尤为奢侈浪费,跑腿的大多穿士人衣服,农民穿丝织品做的鞋。我记得天圣年间我的父亲担任群牧司判官,有客人来未尝不备办酒食,有时行三杯酒,或者行五杯酒,最多不超过七杯酒。酒是从市场上买的,水果只限于梨子、枣子、板栗、柿子之类,菜肴只限于干肉、肉酱、菜汤,餐具用瓷器、漆器。当时士大夫家里都是这样,人们并不会有什么非议。聚会虽多,但只是礼节上殷勤,用来作招待的东西虽少,但情谊深。近来士大夫家,酒假如不是按宫内酿酒的方法酿造的,水果、菜肴假如不是远方的珍品特产,食物假如不是多个品种、餐具假如不是摆满桌子,就不敢约会宾客好友,常常是经过了几个月的经办聚集,然后才敢发信邀请。如果这样做,人们就会争先责怪他,认为他鄙陋吝啬。所以不跟着习俗随风倒的人就少了。唉!风气败坏得像这样,有权势的人即使不能禁止,能忍心助长这种风气吗?

  又听说从前李文靖公担任宰相时,在封丘门内修建住房,厅堂前仅仅能够让一匹马转过身。有人说地方太狭窄,李文靖公笑着说:“住房要传给子孙,这里作为宰相办事的厅堂确实狭窄了些,但作为太祝祭祀和奉礼司仪的厅堂已经很宽了。”参政鲁公担任谏官时,真宗派人紧急召见他,是在酒店里找到他的。入朝后,真宗问他从哪里来的,他据实回答。皇上说:“你担任清要显贵的谏官,为什么在酒馆里喝酒?”鲁公回答说:“臣家里贫寒,客人来了没有餐具、菜肴、水果,所以就着酒馆请客人喝酒。”皇上因为鲁公没有隐瞒,更加敬重他。张文节担任宰相时,自己生活享受如同从前当河阳节度判官时一样,亲近的人有的劝告他说:“您现在领取的俸禄不少,可是自己生活享受像这样俭省,您虽然自己知道确实是清廉节俭,外人有很多对您有张文节像公孙弘盖布被搞欺诈的讥评。您应该稍微随从一般人的习惯做法才是。”张文节叹息说:“我现在的俸禄,即使全家穿绸挂缎、膏梁鱼肉,怕什么不能做到?然而人之常情,由节俭进入奢侈很容易,由奢侈进入节俭就困难了。像我现在这么高的俸禄难道能够一直拥有?身躯难道能够一直活着?如果有一天我罢官或死去,情况与现在不一样,家里的人习惯奢侈的时间已经很长了,不能立刻节俭,那时候一定会导致无存身之地。哪如无论我做官还是罢官、活着还是死去,家里的生活情况都永久如同一天不变呢?”唉!大贤者的深谋远虑,哪是才能平常的人所能比得上的呢?

  御孙说:“节俭,是最大的品德;奢侈,是最大的恶行。”共,就是同,是说有德行的人都是从节俭做起的。因为,如果节俭就少贪欲,有地位的人如果少贪欲就不被外物役使,可以走正直的路。没有地位的人如果少贪欲就能约束自己,节约费用,避免犯罪,使家室富裕,所以说:“节俭,是各种好的品德共有的特点。”如果奢侈就多贪欲,有地位的人如果多贪欲就会贪恋爱慕富贵,不循正道而行,招致祸患,没有地位的人多贪欲就会多方营求,随意挥霍,败坏家庭,丧失生命,因此,做官的人如果奢侈必然贪污受贿,平民百姓如果奢侈必然盗窃别人的钱财。所以说:“奢侈,是最大的恶行。”

  过去正考父用饘粥来维持生活,孟僖子因此推知他的后代必出显达的人。季文子辅佐鲁文公、宣公、襄公三君王时,他的小妾不穿绸衣,马不喂小米,当时有名望的人认为他忠于公室。管仲使用的器具上都精雕细刻着多种花纹,戴的帽子上缀着红红的帽带,住的房屋里,连斗拱上都刻绘着山岳图形,连梁上短柱都用精美的图案装饰着。孔子看不起他,认为他不是一个大才。公叔文子在家中宴请卫灵公,史鰌推知他必然会遭到祸患,到了他儿子公叔戌时,果然因家中豪富而获罪,以致逃亡在外。何曾一天饮食要花去一万铜钱,到了他的孙子这一代就因为骄奢而家产荡尽。石崇以奢侈靡费的生活向人夸耀,最终因此而死于刑场。近代寇莱公豪华奢侈堪称第一,但因他的功劳业绩大,人们没有批评他,子孙习染他的这种家风,现在大多穷困了。其他因为节俭而树立名声,因为奢侈而自取灭亡的人还很多,不能一一列举,上面姑且举出几个人来教导你。你不仅仅自身应当实行节俭,还应当用它来教导你的子孙,使他们了解前辈的作风习俗。

注释

1、训俭示康:阐释节俭(对于“立名”的重要意义)给康看。训,训释、解释。

2、寒家:指门第低微,余资少。

3、清白:形容词活用作名词,清正廉洁的家风。

4、华靡:生活豪华奢侈。

5、乳儿:幼儿。

6、长者:长辈。

7、羞赧:害羞。

8、忝科名:名列进士的科名。

9、同年:同榜登科的人。

10、簪:插、戴。

11、充腹:吃饱。

12、垢弊:肮脏破烂的衣服。

13、矫俗干名:故意用不同流俗的姿态来猎取名誉。

14、顺吾性:顺从我的天性。

15、俭素:节俭朴素。

16、固陋:浅陋。

17、病:缺点。

18、与其不逊也宁固:与其骄纵不逊,宁可简陋寒酸。不逊,骄傲。

19、约:节俭。

20、鲜:少。

21、志于道:有志于追求道。

22、未足:不值得。

23、议:议论

24、诟病:讥议、批评。

25、异:奇怪。

26、近岁:指宋神宗元丰年间。

27、走卒:当差的。

28、丝履:丝织的鞋。

29、天圣:宋仁宗年号(1023~1032)。

30、群牧:主管国家马匹的机构。

31、置酒:摆酒席。

32、皆然:都这样。

33、非:认为不对。

34、会:聚会。

35、礼勤:礼意殷勤。

36、物薄:食物简单。

37、内法:内宫酿酒之法。

38、远方珍异:来自远方的奇珍异果。

39、品:种类。

40、营聚:张罗、准备。

41、发书:发出请柬。

42、苟或:如果有人。

43、鄙吝:吝啬。

44、随俗靡:跟风随俗。靡,倾、倒。

45、颓弊:败坏。

46、居位者:有权势的人。

47、忍:忍心。

48、厅事:办公或接待宾客的厅堂。

49、旋马:马转身。

50、隘:狭窄。

51、诚:确实。

52、太祝奉礼:太常寺的两个官职,主管祭祀。常由功臣子孙担任。

53、得于酒家:在酒馆找到。

54、所来:从何处来。

55、以实对:把实情说出。

56、卿:皇帝对大臣的称呼。

57、清望官:尊贵而有名望的清官。

58、酒肆:酒馆。

59、就:借着。

60、觞之:请人喝酒。

61、无隐:坦言,不隐瞒。

62、盖:更加。

63、自奉养:自己生活享受。

64、掌书记:唐朝官名,相当于宋代判官,故以此代称。

65、所亲:“所”字加动词构成所字结构,这里相当于名词性短语,意为“所亲近的人”。

66、清约:清廉节约。

67、从众:和众人一样。

68、锦衣玉食:即“衣锦衣,食玉食”,穿高贵的服装,吃珍贵的食品。

69、顾:但。

70、顿:马上。

71、失所:无存身之地。

72、庸人:凡人,平常人。

73、共:通“洪”,大。

74、寡欲:欲望很少。

75、不役于物:不受外物的牵扯、制约。

76、直道而行:行正直之道,指任何事情都敢于诚实不欺地去做。

77、小人:指普通百姓。

78、谨身节用:约束自己,节约用度。

79、远、丰:形容词的使动用法,使……远、使……丰。

80、枉道:不按正道行事。

81、速祸:招致祸患。速,招。

82、多求:多方搜求。

83、妄用:浪费。

84、居官:做官时。

85、贿:贪赃受贿。

86、居乡:不做官时。

87、其后:他的后代。

88、达人:显达的人。

89、以为忠:认为他忠于公室。

90、簋:古代盛食物的器具。

91、纮:帽带

92、山节:刻有山形的斗拱。

93、藻棁:用美丽图案装饰的梁上短柱。棁,梁上的短柱。

94、享:宴请。

95、及祸:遭到祸患。

96、得罪:惹上罪名。

97、出亡:逃亡别国。

98、骄溢:骄横豪奢。

99、倾家:丧失全部家产。

100、夸人:炫耀。

101、卒:终于。

102、东市:刑场。

103、冠:领先。

104、习:染上。

105、立名:树立名声。

106、遍数:全部列举

107、非徒:不仅。

108、身:自身。

109、服行:实行。

参考资料:

1、中华美德书编写组.《中华美德书》.上海:上海科学普及出版社,2005:334-336

2、王水照.《宋代散文选注》.上海:上海古籍出版社,1978:56

3、余春明.《教苑撷英 余春明语文教学研究论文集》.北京:中央文献出版社,2006:234-235

4、张谦亨,张秋菊.《中学文言解疑辞典》.长春:吉林人民出版社,2002:716-717

5、吴海.从《训俭示康》的“训”字谈起,湖州师专学报,1996,(1)

6、韩志柏,邱海林.《训俭示康》的“训”作何解?,中学语文,1999,(7)

7、薛兴臻.《训俭示康》中“共”的音和义,语文月刊,1996,(10).

8、赵荣民.《训俭示康》注释订误,中学语文教学,1961,(20).

9、唐祖闳.《训俭示康》注释质疑,语文学习,1994,(10)

10、周卓敏.《训俭示康》中两条注释的商榷,语文知识,1997,(1).

11、魏忠道,章英贤.《新增古诗文译释》.沈阳:辽宁大学出版社,1989:87-98

12、周显忠.《博古今文》.重庆:西南师范大学出版社,2003:668-670

13、章培恒,王国安.《高中古诗文辞典》.上海:汉语大词典出版社,2003:588-591

14、姚家祥,戈纪敏,谷衍奎.《高中文言文注译讲评及阅读能力训练》.北京:气象出版,1998:112-113