首页 > 诗文 > 古诗词 > 原文翻译

《游侠篇》原文翻译

魏晋张华

翩翩四公子,浊世称贤明。

译文:风度翩翩的战国四公子,在那个战乱的时代成就了自己的贤达之名。

注释:四公子:指战国时期的孟尝君、平原君、信陵君和春申君。

龙虎方交争,七国并抗衡。

译文:那时龙争虎斗,战国七雄相互抗衡。

注释:七国:指战国七雄。

食客三千余,门下多豪英。

译文:但他们之所以成就自己的万古美名,多是依靠他们招徕的门下食客。

游说朝夕至,辩士自纵横。

注释:纵横:指无拘无束地施展自己的才能。

孟尝东出关,济身由鸡鸣。

译文:孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。

注释:“孟尝”两句:指孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。

信陵西反魏,秦人不窥兵。

译文:信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐魏。

注释:“信陵”两句:指信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐魏。

赵胜南诅楚,乃与毛遂行。

译文:秦兵攻打赵国的都城邯郸,平原君到楚地求救,靠毛遂说服了楚王,楚国才出兵相救。

注释:赵胜:即平原君。诅:以福祸之言在神前相约定。

黄歇北适秦,太子还入荆。

译文:春申君曾经游说秦王,才使楚国太子得以还楚。

注释:黄歇:指春申君。荆:楚国别名。

美哉游侠士,何以尚四卿。

译文:游侠之士真是贤明,但他们为什么反而要崇尚四公子呢?

我则异于是,好古师老、彭。

译文:我则与那些游侠士不同,我喜好古人,以老子、彭祖为师。

注释:老、彭:老子、彭祖。

张华简介

唐代·张华的简介

张华

张华(232年-300年),字茂先。范阳方城(今河北固安)人。西晋时期政治家、文学家、藏书家。西汉留侯张良的十六世孙,唐朝名相张九龄的十四世祖。张华工于诗赋,词藻华丽。编纂有中国第一部博物学著作《博物志》。《隋书·经籍志》有《张华集》十卷,已佚,明人张溥辑有《张茂先集》。张华雅爱书籍,精通目录学,曾与荀勖等人依照刘向《别录》整理典籍。《宣和书谱》载有其草书《得书帖》及行书《闻时帖》。

...〔 ► 张华的诗(52篇)

张华优秀诗作展示

壮士篇2316人关注

[魏晋] 张华

天地相震荡,回薄不知穷。人物禀常格,有始必有终。年时俯仰过,功名宜速崇。壮士怀愤激,安能守虚冲?乘我大宛马,抚我繁弱弓。长剑横九野,高冠拂玄穹。慷慨成素霓,啸咤起清风。震响骇八荒,奋威曜四戎。濯鳞沧海畔,驰骋大漠中。独步► [查看详情]

情诗3995人关注

[魏晋] 张华

游目四野外,逍遥独延伫。兰蕙缘清渠,繁华荫绿渚。佳人不在兹,取此欲谁与?巢居知风寒,穴处识阴雨。不曾远离别,安知慕俦侣?► [查看详情]

游侠篇71人关注

[魏晋] 张华

翩翩四公子,浊世称贤明。龙虎方交争,七国并抗衡。食客三千余,门下多豪英。游说朝夕至,辩士自纵横。孟尝东出关,济身由鸡鸣。信陵西反魏,秦人不窥兵。赵胜南诅楚,乃与毛遂行。黄歇北适秦,太子还入荆。美哉游侠士,何以尚四卿。我则► [查看详情]

鹪鹩赋2852人关注

[魏晋] 张华

鹪鹩,小鸟也,生于蒿莱之间,长于藩篱之下,翔集寻常之内,而生生之理足矣。色浅体陋,不为人用,形微处卑,物莫之害,繁滋族类,乘居匹游,翩翩然有以自乐也。彼鹫鹗惊鸿,孔雀翡翠,或淩赤霄之际,或托绝垠之外,翰举足以冲天,觜距足► [查看详情]

轻薄篇699人关注

[魏晋] 张华

末世多轻薄,骄代好浮华。志意既放逸,赀财亦丰奢。被服极纤丽,肴膳尽柔嘉。僮仆馀梁肉,婢妾蹈绫罗。文轩树羽盖,乘马鸣玉珂。横簪刻玳瑁,长鞭错象牙。足下金鑮履,手中双莫邪。宾从焕络绎,侍御何芬葩。朝与金张期,暮宿许史家。甲笫► [查看详情]

太康六年三月三日后园会669人关注

[魏晋] 张华

暮春元日,阳气清明,祁祁甘雨,膏泽流盈。习习祥风,启滞异生,禽鸟翔逸,卉木滋荣。► [查看详情]