邴原泣学

礼赞

邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。”于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。

人物资料

翻译一

邴原从小就失去父亲,几岁时,从书塾经过就哭起来了,书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。凡是能够学习的人,都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。内心感到悲伤,所以就哭了。”老师为他感到悲伤,说:“你想要读书吗?”邴原说:“我没有钱支付学费。”老师说:“孩子你如果有志向,我传授你知识,不收学费。”于是邴原就开始读书。只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》《论语》。

翻译二

邴(bǐng)原是三国魏国人。小时候,他经过学堂,听到清脆响亮的读书声,于是忍不住哭泣。老师说:“小孩子你因为什么哭啊?”他说:“凡是能入学堂学习的人,都有父母。”老师询问他的缘故,邴原说:“我小时候就失去了父母。一是羡慕他们不是孤儿,二是羡慕他们能够学习,我心中十分悲伤,所以才哭泣。”老师哀伤了很久,说:“如果你想要学习,不需要付学费。”邴原于是进入学堂学习,最终成为了国家杰出的人才。

翻译三

邴原小的时候就失去父亲,几岁时,从书塾经过就开始哭,书塾的老师问他说:“孩子,你为了什么哭?”邴原回答说:“凡是能够读书的人,都是一些有父母的孩子。我第一羡慕他们有父母亲,第二羡慕他们能够上学。内心感到十分悲伤,所以就哭了。”老师哀怜地说:“孩子如果你想学(我传授你知识)不收学费。”

注释

书舍:书塾。

中心:内心里。

恻然:怜悯,同情。

国士:国家杰出的人才。

就学:开始学习。

何以:为什么。

少孤:年少失去父亲。

就书:上书塾(读书)。

孤:幼年丧失父母。

过:经过。

泣:小声哭。

恻:心中悲伤。

亲:父母。

羡:羡慕。

其:他们,指代书舍里的学生。

得:能够。

中心:内心里

感:伤感。

伤:悲哀。

苟:如果,要是。

愿:仰慕。

书:学习。

徒:白白的,此处指不收费。

资:费用。

遂:就。

卒:终于是。

诵:背诵。

就:靠近,此处指就书,即上学。

凡:凡是。

以:用。

故:原因;缘由。

《邴原泣学》礼赞 古诗启示

我们要好学,并且珍惜我们来之不易的读书机会。

也应向文中老师学习,无私给予别人求学的帮助,尊重爱学习、有志向的人。

《邴原泣学》礼赞 古诗导读

邴原,三国时人,是当时著名的学者与名士,与管宁、华歆等称“辽东三杰”。其在幼年丧父、生活极度贫困的情况下仍立志学习文化知识,最终感动了书塾里的教师,成就了一则学与教的佳话。一个“泣”字写出了邴原强烈的求学欲望。

本文用顺序的记叙方式,把邴原幼小家贫,泣而求学;得到上学机会后,勤学苦读,仅用一个冬天,就能熟练背诵两本经书的事交代得清清楚楚,一个立志求学而且成绩显著的幼童形象活灵活现地站立在我们面前。文中采用让人动容的对话描写,着重记叙了《邴原泣学》礼赞 古诗的经过。全文不枝不蔓,言简意赅。

《邴原泣学》礼赞 翻译、赏析和诗意

邴原少孤,几岁的时候,过书放而哭。

老师说:“你为什么在这儿哭?”他说:“我是容易受伤,贫穷的人易感。

丈夫写的,凡是能够学习的人,有关系。

一则希望他不孤独,二是羡慕他们能够学习,心中伤感,所以哭了。

”老师很同情地说:“我想书罢了!”他说:“没有钱读书。

”老师说:“孩子们如果有志,我们相互教,不求给的。

”于是就写信。

一个冬天,诵读《孝经》、《论语》。

注:以上翻译来自百度翻译

作者介绍

作者千古名句

数峰清苦。

出自《点绛唇·丁未冬过吴松作》[明代] 礼赞

独有宦游人,偏惊物候新。

出自《和晋陵陆丞早春游望》[明代] 礼赞

人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。

出自《宣州谢脁楼饯别校书叔云》[明代] 礼赞

如梦,如梦,残月落花烟重。

出自《忆仙姿·曾宴桃源深洞》[明代] 礼赞

昨夜更阑酒醒,春愁过却病。

出自《应天长·一钩初月临妆镜》[明代] 礼赞

今人嗤点流传赋,不觉前贤畏后生。

出自《戏为六绝句》[明代] 礼赞

南轩有孤松,柯叶自绵幂。

出自《南轩松》[明代] 礼赞

天不再与,时不久留,能不两工,事在当之。

出自《》[明代] 礼赞

君子务知大者、远者,小人务知小者、近者。

出自《左传·襄公·襄公三十一年》[明代] 礼赞

笔蘸天河,手扪象纬,笑傲风云入壮题。

出自《沁园春·再次韵》[明代] 礼赞

资料参考:邴原泣学(明代 礼赞)