引语:《矛与盾》说的是一个人另外夸耀自身所售的矛和盾,因自相排斥而不可以自圆其说,劝诫大家讲话、做事要求真务实,不必沽名钓誉,自相矛盾。 下边是网编给大伙儿梳理的《报任安书》古语原文与汉语翻译內容,期待能让你产生协助!
《矛与盾》古语 矛与盾出自于《韩非子·难一》
原文 楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“ 吾盾之坚 , 物莫能陷也 。”又誉其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物莫不陷也 。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,如何 ?” 此人弗能应也 。夫不能陷之盾与莫不陷之矛,不能同世三十而立。
汉语翻译:
有一个楚国人,卖盾又卖矛。他夸耀自身的盾,说:“我的盾牢固极其,一切锐利的东西都穿不透它。”又夸耀自身的矛,说:“我的矛锐利无比,哪些牢固的东西都能刺穿。”许多人问起:“假如用您的矛刺您的盾,結果会怎么样呢?”那个人张口结舌,一句话也答不上去。全都不可以刺穿的盾与全都能刺穿的矛,不太可能另外存有于这一全世界。
注解
1、矛:古时候用于暗杀对手的长柄武器,矛的基础型制有狭叶、阔叶植物、长叶、叶刃带系和凹口