《马说》是唐朝作家韩愈的一篇借物形容的杂文,属论说文体,原为韩愈所作《杂说》的第四篇,"马说"这一题目,是后代加的。作于贞元十一年至十六年间(公年795—800)。"说"是"谈一谈"的含意,是古时候一种议毕业论文体载。文章内容以马为喻,谈的是优秀人才难题。表述了作者对执政者不可以鉴别优秀人才、残害优秀人才、埋没人才的明显气愤。
全文:
世有伯乐,随后有千里马。千里马经常出现,而伯乐不经常出现。故虽有名马,祗(zhǐ)辱于奴仆人之手,骈(pián)丧生槽(cáo)枥(lì)中间,不因万里称也。
马之千里者,一食(shi)或尽粟(sù)一石(dàn)。食(sì)马者不知道其能万里而食(sì)也。是马也,虽然有万里之能,食(shí)不饱,力不够,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不能得,安求其能万里也?
策之不因其道,食(sì)之不可以尽其材,鸣之而不可以通其义,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知道马也。
注解
伯乐:秋春时秦穆公世人,原名孙阳,善于相马。现指可以发觉优秀人才的人。
祗:仅仅。辱:这儿指受羞辱而淹没的才可以。
奴仆人:古时候也指奴仆,这儿指喂马的人。
骈死:并排而死。骈:两马并驾,本义一起。
槽枥:喂牲畜用的食器。 枥:马棚、马棚。
不因万里称也:不因千里马被赞叹。以,依照,介词。称,赞许,赞叹。
马之千里者:马(之中)能行万里的。之,语气助词。此句“马”和“万里者”是一部分复指关联。
一食(shí):吃一次食材。或:有时候。
尽粟一石:吃尽一石粟。尽,这儿作形容词用,是“吃尽”的含意。石,十斗为石。
食(sì):同“饲”,饲养。
其:指千里马,代词。能万里:能走万里。
是:这,指示代词。
能:才可以。
才美不外见:才可以和优点不可以主要表现出外。见,同“现”,显露。
且欲与常马等不能得:且:还是。欲:要想,要。等:非常。不能得:不太可能。得,能,表明客观原因容许。
安:如何,哪儿,疑问代词。
策之不因其道:策:抽打。之,指千里马,代词。以其道:用(看待)它的方法。
尽其材:充分发挥它的所有才可以。材,同“才”,此指行万里的才可以。
鸣之:(马)嘶鸣。通其义:跟它的心意相通。
执策:拿着马鞭。策,赶马的皮鞭,专有名词。临之:应对着马。临,应对。
呜呼:表明惊讶,等于“唉”。
其:难道说,表明反诘
邪:同“ 耶 ”,表明疑惑。
其:也许,表揣摩。
知:了解,鉴别。[5]
或:有时候。
译文翻译
世界上拥有伯乐,随后才可以发觉千里马。千里马常常有,但是伯乐却不容易常常有。因此即便有千里马,也仅仅辱没在做奴仆的马车夫的手上,和一般的马一同死在马棚里,无需“千里马”的头衔叫法它。
能一日千里的马,吃一次食材将会能吃下一担谷物。饲养马的人不明白要依据它能一日千里的特性来喂养它。因此,那样的马即便有一日千里的才可以,却食不果腹,气力不够,它的独特的才可以和英武的体形不显示出去,更何况要想跟一般的马等同于还办不成,又怎能规定它一日千里呢?
掌控它,却不依照掌控千里马的方式;喂养它,又不可以充足使出它的才可以;听它嘶叫却不可以疏通它的意思。(喂养马的人)拿着皮鞭来到它旁边时,说:“天地沒有千里马!”唉!难道说果然沒有千里马吗?也许是她们确实不可以鉴别千里马。
鉴赏:
这篇《马说》大概作于贞元十一年至十六年间。这时候,韩愈首登官运,很郁郁不得志。他曾三次奏疏丞相求擢用。很可是有“忧天地的心”的他,终未被听取意见。之后又陆续依赖于一些观察使幕下,不得志,再再加那时候奸佞当权,政冶黑喑,才华横溢能之士不会受到高度重视,因此他有“伯乐不经常出现”之叹。
借千里马难得一见伯乐,形容贤臣难得一见明主最后被淹没,揭秘封建社会执政者不知优秀人才、埋没人才的状况,也表述作者郁郁不得志的愤意。
《马说》是一篇讲理文,似寓意故事而实非寓意故事,用形容讲理却仍未把持有的论点论据反面本来以为穿,沒有把意见与建议强加于给阅读者。根据抽象思维来叙述千里马的遭受,明确提出客观事实,省去了讲道理的墨笔,作者运用了古文中虚词(语助词、感叹词和连接词),反映出一唱三叹的味道和诗意。伯乐的历史典故几回被韩愈引入(见韩愈所做的《为人求荐书》及《送温处士赴河阳序》),由此可见韩愈运势的艰辛。
《马说》的第一句是前提:“世有伯乐随后有千里马”。这一出题漏洞百出。由于存有决策观念,伯乐善相马的专业知识和工作经验,务必从社会发展上(或说大自然)存有着很多的千里马的身上获得,随后慢慢小结出去的。因此许多人觉得韩愈这话是舍本逐末,是唯心主义的。从唯物标准看来,这话是不正确的。韩愈把它做为語言,确是引人深思的警句,是至理名言。由于世界上有伯乐这类专业知识和本事的人太少。因此作者在下文反面主旨中心思想,把千里马的無限憋屈倾吐出去。正因为“伯乐不经常出现”,许多 的千里马不但找不着一个好的牧马人撒哈拉,只是“