送王四十五归东都
海内兵方起,离筵泪易垂。
怜君负米去,惜此落花时。
想忆看来信,相宽指后期。
殷勤手中柳,此是向南枝。
诗词赏析
四海布满战尘兵戈正起,在这令人感伤的离别宴会上,更加容易清泪淋漓。
我敬爱你不顾辛劳去侍奉双亲,还要叹息落花时节送你北去。
想念时只有看看寄来的书信,可以宽慰的是毕竟会有重逢日期。
我情意殷勤折柳相赠,你须记取这是向南之枝呀。
注释
⑴王四十五:未知其名,“四十五”是在兄弟(包括从兄弟)中的排行。东都:指江都府(今江苏扬州)。五代南唐都江宁府(今江苏南京),称西都,遂把五代吴的旧都江都府称为东都。
⑵“海内”句:公元960年,赵匡胤夺取后周政权建立宋王朝后,先后用兵攻破荆南、后蜀、南汉等,南唐亦已朝不虑夕。
⑶怜,即爱。负米:《孔子家语·致思》:“子路见孔子曰:‘由也,事二亲之时,常食藜藿之实,为亲负米百里之外。后以“负米”作为孝养父母的故实。
⑷想忆:指别后思念。看来信:一作“望来信”。
⑸后期:指后会之期。
⑹殷勤:情意恳切。
《送王四十五归东都》徐铉 古诗赏析
这是一首送别诗。生离死别,是人生痛苦事。因此,送别之诗大多消沉凄苦,字句显得沉闷。唐初王勃的《送杜少府之任蜀川》摆脱了这种传统的写法,成为送别诗中的名篇,徐铉的这首送别诗,虽不及王勃诗那样有名,但也别开生面,有其独到之处。
诗的首联扣题,写送别,先写送别时的形势。当时南唐偏安江南,其他地区正战乱不绝。朋友相别,离愁别绪,本来就够凄苦的了,又值兵乱不绝,更令人焦心。这“海内兵方起”一句,包含甚富,突出了感离伤别的浓重气氛,带出下句“泪易垂”之意。
颔联归结到王四十五身上,并抒发了诗人的惜别之情。“负米”事见《孔子家语·致思》,王四十三离开相对安定的地区,不辞艰险,回家尽孝。下句作一转折:“当此落英缤纷之时,我们二人正应把臂同行,赏花饮酒,你要回家尽孝,我只得在此送别,只可惜辜负了春光。”“无可奈何花落去”,惜别之情更见凄婉。送别的气氛,与王四十五的情谊,至此已抒写得淋漓尽致了。于是颈联语气一转,由伤离而劝慰。诗人另有一首《七夕应令》诗说:“斗柄易倾离恨促,河流不尽后期长”。“后期”亦同此义。这句是说,一别之后,可以鱼雁往来,相互宽慰,终还有相逢之日。末联“折柳”相赠,则是古代朋友相别时的习惯,以后就成了送别的代称。《三辅黄图·桥》即记“霸桥在长安东,跨水作桥,汉人送客至此桥,折柳赠别”。唐代权德舆《送陆太祝》诗亦有“新知折柳赠,旧侣乘篮送”之句。这一联是说:我情意殷勤,折柳相赠,君须记取,这是向南之枝。之所以这样写,是因为东都江都在江北,江宁则在江南,友人虽北去,然而思念朋友之时,必定会翘首南望的,所似特地说“此是向南枝”。这样,末联以折柳相赠,慰藉友人,归结全诗。
此诗表达了朋友间的真挚情意,抒写了离别时的缠绵情思,但伤别之中有劝慰,并不一味消沉。诗的语言也平易朴实,颇能感人。在送别诗中,是一首上乘之作。
《送王四十五归东都》徐铉 古诗创作背景
徐铉仕南唐时,曾受命巡抚楚州(治所在今江苏滩安),因得罪“权近”,被以“擅杀”的罪名流舒州(治所在今安徽安庆),又改徙饶州(治所在今扰西波阳),不久又召回京师。《《送王四十五归东都》徐铉 古诗》即写于召回京师之后。
《送王四十五归东都》徐铉 翻译、赏析和诗意
国内战争正在兴起,离座眼泪容易下垂。
怜悯你背米走了,可惜这落花时。
思念看来信,相互宽容指迟到。
殷勤手中柳,这是向南枝。
注:以上翻译来自百度翻译
作者介绍
徐铉,唐人。
作者千古名句
水满有时观下鹭,草深无处不鸣蛙。
出自《幽居初夏》[唐代] 徐铉
不说自己井绳短,反说他人箍井深。
出自《增广贤文·下集》[唐代] 徐铉
石溪久住思端午,馆驿楼前看发机。
出自《竞渡诗 / 及第后江宁观竞渡寄袁州剌史成应元》[唐代] 徐铉
东岩富松竹,岁暮幸同归。
出自《送卢主簿》[唐代] 徐铉
生平未报国,留作忠魂补。
出自《就义诗》[唐代] 徐铉
遥怜故园菊,应傍战场开。
出自《行军九日思长安故园》[唐代] 徐铉
西岳峥嵘何壮哉!黄河如丝天际来。
出自《西岳云台歌送丹丘子》[唐代] 徐铉
休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣。
出自《鹧鸪天·祖国沉沦感不禁的》[唐代] 徐铉
在事者,当置身利害之外;建言者,当设身利害之中。
出自《格言联璧·处事类》[唐代] 徐铉
桐花万里丹山路,雏凤清于老凤声。
出自《韩冬郎即席为诗相送一座尽惊他日余方追吟连宵侍坐裴回久之句有老成之风因成二绝寄酬兼呈畏之员外》[唐代] 徐铉