诗词赏析
夕阳西下,含山欲坠,天边的云霞经夕阳映照,色彩斑斓。远处的青山一抹,就仿佛是美人的翠黛。春风吹青了河边的芳草,绿油油的一片,顺着河畔延伸开来。现在还不是望乡思家的时候啊。
注释
⑴绮(qǐ):本义是指有花纹的丝织品。引申为漂亮、华丽、精美。
⑵春青河畔草:一作“青青河畔草”。
《晚春江晴寄友人/晚春别》韩琮 古诗鉴赏
此诗载于《全唐诗》卷五百六十五。下面是安徽大学文学院术研究带头人、安徽大学古籍整理汉语言文字研究所顾问马君骅对此诗的赏析。
这首小诗主要写景,而情隐景中,驱遣景物形象,传达了怀乡、思友的感情。在暮春三月的晴江之上,诗人仰视,有落日与绮霞;遥望,有远山如眉黛;俯察,有青青的芳草。这些物态,高低远近,错落有致。情,就从中生发出来。
首句炼在“低”字。在生活中可观察到,日低时才见晚霞,日愈落下,霞的位置亦愈低,就是“落霞”。一个“低”字写出此刻晚日沉沉,含山欲坠;落霞经晚日的金光从下面映射,更显得色彩斑斓,极为绮丽。晚日与绮霞,两者相互映衬,相得益彰。
次句“远”字传神。青山一抹,宛如美人画眉的翠黛。这一美景,全从“远”字得来。近处看山,便非这种色调。
第三句“青”字最见匠心。这里“春”下单着一个“青”字,别有韵味。这个“青”与王安石“春风又绿江南岸”的“绿”同一杼轴。王安石的“绿”,由“过、到、入、满”等经几次涂改方始得来,足见锤炼功力。韩琮在此炼得“青”字,早于王安石几百年,应该说是“先得我心”。正是这个“青”字使全句飞动起来,春风唤醒了沉睡的河畔,吹“青”了芳草,绿油油,嫩茸茸,青毡似地沿着河畔伸展开去。这一盎然春意,多靠“青”字给人们带来信息。
全诗着力点最终落在末句“望”字上。“望”字承前启后,肩负着双重任务。前三句的景是在诗人一望中摄取的。由望景联想到望乡,望乡自不免怀旧,所以诗题不仅标出“晚春江晴”,而且缀以“寄友人”。然而诗人为什么不说“正是望乡时”,偏说“不是望乡时”?望景怀乡,望景怀人,本是常情,但诗人故意不直陈,而以反意出之。正如辛弃疾在《丑奴儿》下片中所说的:“而今识得愁滋味,欲说还休;欲说还休,却道天凉好个秋。”辛词不言愁而愁益深,此诗不言望乡而望乡之情弥切矣。
全诗四句,有景有情,前三句重笔状景,景是明丽的,景中的情是轻松的。末一句收笔言情,情是惆怅的,情中的景则是迷惘的。诗中除晚日、远山都与乡情相关外,见春草而动乡情更多见于骚客吟咏,如《楚辞·招隐士》:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”、白居易《赋得古原草送别》:“又送王孙去,萋萋满别情”等都是。韩琮此诗从“晚日”、“远山”写到“春草”,导入“望乡”,情与景协调一致,显得很自然。明代谢榛在《四溟诗话》中说:“景乃诗之媒,情乃诗之胚,合而为诗。”斯言可于这首小诗中得到默契。
《晚春江晴寄友人/晚春别》韩琮 翻译、赏析和诗意
晚天低云霞,晴山远画眉。
春青河边草,不这样看过去。
注:以上翻译来自百度翻译
作者介绍
韩琮,唐人。
韩琮:生卒不祥,于唐宣宗时出为湖南观察使,大中十二年(858)被都将石载顺等驱逐,之后,唐宣宗不但不派兵增援,支持韩琮消灭叛将,反而指派右金吾将军蔡袭代韩为湖南观察使,把韩琮这个逐臣抛弃了。此后失官,无闻。同名清朝官员。
作者千古名句
事以密成,语以泄败。
出自《韩非子·说难》[唐代] 韩琮
出于其类,拔乎其萃
出自《孟子·公孙丑章句上·第二节》[唐代] 韩琮
乐者,所以道乐也,金石丝竹,所以道德也;乐行而民乡方矣。
出自《荀子·乐论》[唐代] 韩琮
肝胆相照,斯为腹心之友;意气不孚,谓之口头之交。
出自《幼学琼林·卷二·朋友宾主》[唐代] 韩琮
剜苔剔藓露节角,安置妥帖平不颇。
出自《石鼓歌》[唐代] 韩琮
玉雪窍玲珑,纷披绿映红。
出自《莲藕花叶图》[唐代] 韩琮
无端听画角,枕畔红冰薄。
出自《菩萨蛮·朔风吹散三更雪》[唐代] 韩琮
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
出自《将进酒》[唐代] 韩琮
冉冉鸾骖鹤驭,桥倚高寒,鹊飞空碧。
出自《夺锦标·七夕》[唐代] 韩琮
得天下英才而教育之,三乐也。
出自《孟子·尽心章句上·第二十节》[唐代] 韩琮