泽陂
彼泽之陂,有蒲与荷。
有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。
彼泽之陂,有蒲与蕳。
有美一人,硕大且卷。
寤寐无为,中心悁悁。
彼泽之陂,有蒲菡萏。
有美一人,硕大且俨。
寤寐无为,辗转伏枕。
诗词赏析
池塘四周有堤坝,中有蒲草和荷花。那边有个俊人儿,让我爱得没办法。日夜思念难入睡,哭得眼泪哗啦啦。
池塘四周堤坝高,中有莲蓬与蒲草。那边有个俊人儿,身材修长容貌好。日夜思念睡不着,内心郁闷愁难熬。
池塘四周堤坝高,中有荷花与蒲草。那边有个俊人儿,身材修长风度好。日夜思念睡不着,伏枕辗转多烦恼。
注释
⑴泽:池塘。陂(bēi):堤岸。
⑵蒲:香蒲,多年生草本植物,多生在河滩上。
⑶伤:因思念而忧伤。按《尔雅》注引《鲁诗》作“阳”,《尔雅·释诂》:“阳,予也。”
⑷无为:没有办法。
⑸涕:眼泪。泗(sì):鼻涕。滂(pāng)沱(tuó):本意是形容雨下得很大,此处比喻眼泪流得很多,哭得厉害。
⑹蕑(jiān):莲蓬,荷花的果实。一说兰草。《鲁诗》作“莲”。
⑺卷(quán):头发卷曲而美好的样子。《毛传》:“卷,好貌。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“卷即婘之省借。……《广雅》:‘婘,好也。”朱熹《诗集传》:“卷,鬓发之美也。”
⑻悁(yuān)悁:忧伤愁闷的样子。
⑼菡(hàn)萏(dàn):荷花,莲花。
⑽俨:庄重威严,端庄矜持。《毛传》:“俨,矜庄貌。”
《泽陂》佚名 古诗鉴赏
此诗三章十八句,每章意思基本相同,都是叙述看见池塘边的香蒲、兰草、莲花,便想到自己恋慕的健美心上人,不禁心烦意乱,情迷神伤,晚上觉也睡不着。
应该说,春秋战国时代,在爱情方面,女性还有很大的自由度。封建意识形态中伦常观念,还没有成为社会伦理的统治思想。特别在民间,男恋女,女恋男,发而为诗为歌,皆真挚动人,和日后理学家所理解的大不一样。《陈风·《泽陂》佚名 古诗》是一首主人公思恋心上人的情歌,见景生情,真率坦诚,全诗弥漫着一股清新的气息。
全诗三章,都用生于水泽边的植物香蒲、兰草、莲花起兴,蓬蓬勃勃的植物,波光潋滟的池水,呼唤着生命的旺盛发展。主人公目睹心感,自然而然地想起所思恋的心上人了。不知这两个青年,究竟是相恋相思,还是一方在单相思。但是,这个主人公是强烈地爱上对方了。在其眼中心里,对方“硕大且卷”“硕大且俨”。爱是感性的行为,对方身材健美而俊俏,神态端庄而持重,这些可以捉摸的外形和品格,就成了主人公择爱的具体的感性的条件。主人公思念中的人,与其心目中的爱人是那样一致,所以主人公自然真诚地赞美起对方来。不过,眼下主人公还没有得到对方爱的允诺,还不知道对方会不会以爱来回报,因此,睡不安,行不安,流泪伤心,希冀等待。细节的描述,把内心真挚的爱,衬托得十分强烈。
《泽陂》佚名 古诗创作背景
关于此诗的背景,古代学者有不同的看法。《毛诗序》云:“《《泽陂》佚名 古诗》,刺时也。言灵公君臣淫于其国,男女相说,忧思感伤焉。”谓此诗刺陈灵公偕大夫孔宁、仪行父与夏姬通奸,导致国中淫风炽盛。另外,姚际恒《诗经通论》说此诗为伤逝之作,刘沅《诗经恒解》说此诗为忧忠臣孤立之作。现代学者一般认为这是一首水泽边女子思念一位小伙子的情歌,也有人认为这是一位男子追求他的心上人而不可得,于是一腔愁闷,发而为歌,遂唱出此篇。
《泽陂》佚名 翻译、赏析和诗意
在那清清池塘旁,长着蒲草与荷花。
有美一人,让我思念没奈何?朝思暮想没办法,涕泪滚滚如雨下。
那湖泊的破,长着蒲草与兰花。
有美一人,身躯高大让人爱。
日夜不做,心中忧愁不堪言。
那湖泊的破,长着蒲草与荷花。
有美一人,身材高大多端庄。
日夜不做,翻来复去难人眠。
注:以上翻译来自百度翻译
作者介绍
佚名,隋人。
作者千古名句
铁马晓嘶营壁冷,楼船夜渡风涛急。
出自《满江红·夜雨凉甚忽动从戎之兴》[先秦] 佚名
一年忧喜今宵过,两鬓风霜明日新。
出自《除夕吴子充诸人集旅寓有感》[先秦] 佚名
想当年、空运筹决战,图王取霸无休。
出自《双声子·晚天萧索》[先秦] 佚名
墉集欺猫鼠,林藏逐雀鹯。
出自《中秋咏怀借杜子美秋日述怀一百韵和寄柳州假鸣桑先生》[先秦] 佚名
圣贤学问是一套,行王道必本天德;后世学问是两截,不修己只管治人。
出自《格言联璧·学问类》[先秦] 佚名
鱼离水则身枯,心离书则神索。
出自《》[先秦] 佚名
片时欢笑且相亲,明日阴晴未定。
出自《西江月·世事短如春梦》[先秦] 佚名
穿针人在合欢楼,正月露、玉盘高泻。
出自《鹊桥仙·碧梧初出》[先秦] 佚名
送尔长江万里心,他年来访南山老。
出自《金陵歌送别范宣》[先秦] 佚名
四海和平之福,只是随缘。一生牵惹之劳,总因好事。
出自《格言联璧·持躬类》[先秦] 佚名