《张中丞传后叙》拼音

唐代韩愈

zhāngzhōngchéngchuánhòu--hán

yuánèrniányuèshísānjùnzhāngyuèjiāzhōngjiùshūhànsuǒwèizhāngxúnchuánhànwénzhāngmíngwèichuánxiángránshànghènyǒuquēzhěwèiyuǎnchuányòuzàiléiwànchūnshìshǒuwěi

yuǎnsuīcáiruòxúnzhěkāiménxúnwèiběnzàixúnshàngshòuzhībǐngérchùxiàsuǒjìngxúnshǒuchénggōngmíngchéngxiànérxúnxiānhòuěrliǎngjiāzicáizhìxiànéngtōngzhīèrzhìwèixúnéryuǎnjiùwèiérzéiyuǎnchéngwèishǒuchǐcùnzhīshísuǒàizhīròuzéikàngérjiàngdāngwéishǒushíwàizizhīyuánsuǒzhōngzhěguózhǔěrérzéiguówángzhǔmièyuǎnjiànjiùyuánzhìérzéiláizhòngyánwèixìnwàidàiéryóushǒurénxiāngshíqiějǐnsuīrénnéngshùérzhīsuǒyuǎnzhīwèimíngyǒuchénghuàiméngkuìchǐqiúhuósuīzhìzhěrěnwèiérwèiyuǎnzhīxiánérwèizhīxié

shuōzhěyòuwèiyuǎnxúnfēnchéngérshǒuchéngzhīxiànyuǎnsuǒfēnshǐgòuyuǎnyòuértóngzhījiànrénzhījiāngcángyǒuxiānshòubìngzhěyǐnshéngérjuézhījuéyǒuchùguānzhějiànráncóngéryóuzhīxiǎorénzhīhǎolùnchéngrénzhīměishìzāixúnyuǎnzhīsuǒchéngjiùzhuōzhuōyóumiǎnyòushuō

dāngèrgōngzhīchūshǒuníngnéngzhīrénzhījiùchéngérdùngǒunéngshǒusuīzhīchùjiùérqiěqióngjiāngchuàngcán饿èléizhīsuīèrgōngzhīxiánjiǎngzhījīngshǒuchénghàntiānxiàqiānbǎijiùjǐnzhīzhànbǎiwànzhīshīzhējiānghuáiè((èè))shìtiānxiàzhīwángshuízhīgōngdāngshìshíchéngércúnzhěèrshùshànqiángbīngzuòérguānzhěxiānghuánzhuīérèrgōngshǒujiànluànshèyínérzhùzhīgōng

chángcóngshìbiànèrdàoliǎngjiānqīnsuǒwèishuāngmiàozhělǎorénwǎngwǎngshuōxúnyuǎnshíshìyúnnányúnzhījiùlánlánxúnyuǎnzhīshēngwēigōngchūshàngkěnchūshījiùàiyúnzhīyǒngqiězhuàngtīngqiángliúzhīshíyányúnzuòyúnkāngkǎiyuēyúnláishísuīyángzhīrénshíyuèyúnsuīshírěnsuīshíqiěxiàyànyīnsuǒpèidāoduànzhǐxuèlínshìlánzuòjīngjiēgǎnwèiyúnxiàyúnzhīlánzhōngwèiyúnchūshīchíjiāngchūchéngchōushǐshèshǐzheshàngzhuānbànjiànyuēguīzéimièlánshǐsuǒzhìzhēnyuánzhōngguòzhōuchuánshàngrényóuzhǐxiāngchéngxiànzéirènxiéjiàngxúnxúnqiānjiāngzhǎnzhīyòujiàngyúnyúnwèiyīngxúnyúnyuēnánnánérěrwèiyúnxiàoyuējiāngyǒuwèigōngyǒuyányúngǎn

zhāngyuēyǒusōngzhěshǎoxúnxúnshìsōngchángzàiwéizhōngzhōngzhōujiāngxiànjiànsōngsōngshíniánliùshíxúnchūchánglínhuànxiànwèihǎoxuésuǒshíshàngxiǎowènxúnyuǎnshìnéngyúnxúnzhǎngchǐránruòshénchángjiànsōnghànshūwèisōngyuēwèijiǔsōngyuēwèishúxúnyuēshūguòsānbiànzhōngshēnwàngyīnsòngsōngsuǒshūjǐnjuǎncuòsōngjīngwèixúnǒushújuǎnyīnluànchōuzhìshìjǐnránsōngyòujiàshàngzhūshūshìwènxúnxúnyīngkǒusòngsōngcóngxúnjiǔjiànxúnchángshūwèiwénzhāngcāozhǐshūwèichángcǎochūshǒusuīyángshíshìjǐnwànrénchéngzhōngrénqiěshùwànxúnyīnjiànwènxìngmínghòushízhěxúnránzhézhāngchéngxiànzéixúnděngshùshírénzuòqiějiāngxúnxuánzhòngjiànxúnhuòhuòxúnyuēmìngzhòngnéngyǎngshìxúnjiùshíyánluànyángyángpíngchángyuǎnkuānhòuzhǎngzhěmàoxīnxúntóngniánshēngyuèhòuxúnxúnwèixiōngshíniánshíjiǔsōngzhēnyuánchūsòngjiānhuòchuánsōngyǒutiánzàisòngjiānrénduóéryǒuzhīsōngjiāngzhōusòngwèisuǒshāsōngzizhāngyún

韩愈简介

唐代·韩愈的简介

韩愈

韩愈(768~824)字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省焦作孟州市)人,汉族。祖籍河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。谥号“文”,又称韩文公。他与柳宗元同为唐代古文运动的倡导者,主张学习先秦两汉的散文语言,破骈为散,扩大文言文的表达功能。宋代苏轼称他“文起八代之衰”,明人推他为唐宋八大家之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韩愈在思想上是中国“道统”观念的确立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。

...〔 ► 韩愈的诗(354篇)

张中丞传后叙译文及注释

译文

  元和二年四月十三日晚上,我和吴郡张籍翻阅家中的旧书,发现了李翰所写的《张巡传》。李翰因文章而自负,写这篇传记十分详密。但遗憾的是还有缺陷:没有为许远立传,又没有记载雷万春事迹的始末。

  许远虽然才能似乎比不上张巡,打开城门迎接张巡,地位本在张巡之上。他把指挥权交给张巡,甘居于其下,毫无猜疑妒忌,最终和张巡一起守城而死,成就了功名,城破后被俘,不过和张巡死的时间有先后的不同罢了。张、许两家的子弟才智低下,不能了解其父辈的志向,认为张巡战死而许远被俘,怀疑许远是怕死而投降了叛军。如果许远真的怕死,何苦守住这尺寸大小的地盘,以他所爱之人的肉充饥,来和叛军对垒而不投降呢?当他在包围中守城时,外面没有一点哪怕极为微弱的援助,所要效忠的,就是国家和皇上,而叛军会拿国家和皇上已被消灭的情况告诉他。许远见救兵不来,而叛军越来越多,一定会相信他们的话;外面毫无希望却仍然死守,军民相食,人越来越少,即使是傻瓜也会计算日期而知道自己的死所了。许远不怕死也可以清楚了!哪有城破而自己的部下都已战死,他却偏偏蒙受耻辱苟且偷生?即使再笨的人也不愿这样做,唉!难道说像许远如此贤明的人会这样做吗?

  议论的人又认为许远和张巡分守城门,城陷落是从许远分守的西南方开始的。拿这个理由来诽谤许远,这又和小孩的见识没有两样。人将要死的时候,他的内脏必定有一个先受到侵害的地方;扯紧绳子,把它拉断,绳断必定有一个先裂的地方。有人看到这种情况,就来责怪这个先受侵害和先裂的地步,他也太不通达事理了!小人喜欢议论,不愿成人之美,竟到了这样的地步!像张巡、许远所造成的功业,如此杰出,尚且躲不掉小人的诽谤,其他人还有什么可说呢!当张、许二位刚守城的时候,哪能知道别人终不相救,从而预先弃城逃走呢?如果睢阳城守不住,即使逃到其他地方又有什么用处?等到没有救兵而且走投无路的时候,率领着那些受伤残废、饥饿瘦弱的残兵,即使想逃走,也一定无法到达要去的地方。张、许二位的功绩,他们已经考虑得很周到了!守住孤城,捍卫天下,仅凭千百个濒临灭亡的士兵,来对付近百万天天增加的敌军,保护着江淮地区,挡住了叛军的攻势,天下能够不亡,这是谁的功劳啊!在那个时候,丢掉城池而只想保全性命的人,不在少数;拥有强兵却安坐观望的人,一个接着一个。不追究讨论这些,却拿死守睢阳来责备张、许二位,也可见这些人把自己放在与逆乱者同类的地位,捏造谎言来帮他们一起攻击有功之人了。

  我曾经在汴州、徐州任职,多次经过两州之间,亲自在那叫做双庙的地方祭祀张巡和许远。那里的老人常常说起张巡、许远时候的事情:南霁云向贺兰进明求救的时候,贺兰进明妒忌张巡、许远的威望和功劳超过自己,不肯派兵相救;但看中了南霁云的勇敢和壮伟,不采纳他的话,却勉力挽留他,还准备了酒食和音乐,请南霁云入座。南霁云义气激昂说:“我来的时候,睢阳军民已经一个多月没有东西吃了!我即使想一个人享受,道义不能允许;即使吃了,我也难以下咽!”于是拔出自己的佩刀,砍断一个手指,鲜血淋漓,拿给贺兰进明看。在座的人大吃一惊,都感动得为南霁云流下了眼泪。南霁云知道贺兰进明终究没有为自己出兵的意思,立即骑马离去;将出城时,他抽出箭射寺庙的佛塔,那枝箭射进佛塔砖面半箭之深,说:“我回去打败叛军后,一定要消灭贺兰进明!就用这枝箭来作为标记。”我于贞元年间经过泗州,船上的人还指点着说给我听。城破后,叛军拿刀逼张巡投降,张巡坚贞不屈,马上被绑走,准备杀掉;叛军又叫南霁云投降,南霁云没有吱声。张巡叫南霁云道:“南八,男子汉一死而已,不能向不义之人屈服!”南霁云笑道:“我本想有所作为;您既然这样说,我哪敢不死!”于是誓不投降。

  张籍说:“有一个人叫于嵩,年轻时跟随张巡;等到张巡起兵抗击叛军,于嵩曾在围城之中。我大历年间在和州乌江县见到过于嵩,那时他已六十多岁了。因为张巡的缘故起先曾得到临涣县尉的官职,学习努力,无所不读。我那时还幼小,简单地询问过张巡、许远的事迹,不太详细。他说:张巡身长七尺有余,一口胡须活像神灵。他曾经看见于嵩在读《汉书》,就对于嵩说:“你怎么老是在读这本书?“于嵩说:“没有读熟呀。“张巡说:“我读书不超过三遍,一辈子不会忘记。“就背诵于嵩所读的书,一卷背完不错一个字。于嵩很惊奇,以为张巡是碰巧熟悉这一卷,就随便抽出一卷来试他,他都像刚才那样能背诵出来。于嵩又拿书架上其他书来试问张巡,张巡随口应声都背得一字不错。于嵩跟张巡时间较久,也不见张巡经常读书。写起文章来,拿起纸笔一挥而就,从来不打草稿。起先守睢阳时,士兵将近万把人,城里居住的人家,也将近几万,张巡只要见一次问过姓名,以后没有不认识的。张巡发起怒来,胡须都会竖起。等到城破后,叛军绑住张巡等几十人让他们坐着,立即就要处死。张巡起身去小便(另说此处为”转身“),他的部下见他起身,有的跟着站起,有的哭了起来。张巡说:“你们不要害怕!死是命中注定的。“大家都哭得不忍抬头看他。张巡被杀时,脸色毫不慌张,神态安详,就和平日一样。许远是个宽厚的长者,相貌也和他的内心一样;和张巡同年出生,但时间比张巡稍晚,称张巡为兄,死时四十九岁。”于嵩在贞元初年死在亳宋一带。有人传说他在那里有块田地,武人把它强夺霸占了,于嵩打算到州里提出诉讼,却被武人杀死。于嵩没有后代。这些都是张籍告诉我的。

注释

张中丞:即张巡(—年),中丞,张巡驻守睢阳时朝廷所加的官衔。

元和二年:公元八〇七年元和,唐宪宗李纯的年号(—年)。张籍(约—约年):字文昌,吴郡(治所在今江苏省苏州市)人,唐代著名诗人,韩愈学生。

李翰:字子羽,赵州赞皇(今河北省元氏县)人,官至翰林学士。与张巡友善,客居睢阳时,曾亲见张巡战守事迹。张巡死后,有人诬其降贼,因撰《张巡传》上肃宗,并有《进张中丞传表》(见《全唐文》卷四三○)。

以文章自名:《旧唐书·文苑传》:翰“为文精密,用思苦涩”。自名,自许。

许远(—年):字令威,杭州盐官(今浙江省海宁县)人。安史乱时,任睢阳太守,后与张巡合守孤城,城陷被掳往洛阳,至偃师被害。事见两唐书本传。

雷万春:张巡部下勇将。按:此当是“南霁云”之误,如此方与后文相应。

开门纳巡:肃宗至德二载(年)正月,叛军安庆绪部将尹子奇带兵十三万围睢阳,许远向张巡告急,张巡自宁陵率军入睢阳城(见《资治通鉴》卷二一九)。

柄:权柄。

城陷而虏二句:此年十月,睢阳陷落,张巡、许远被虏。张巡与部将被斩,许远被送往洛阳邀功。

两家句:据《新唐书·许远传》载,安史乱平定后,大历年间,张巡之子张去疾轻信小人挑拨,上书代宗,谓城破后张巡等被害,惟许远独存,是屈降叛军,请追夺许远官爵。诏令去疾与许远之子许岘及百官议此事。两家子弟即指张去疾、许岘。

通知:通晓。

食其句:尹子奇围睢阳时,城中粮尽,军民以雀鼠为食,最后只得以妇女与老弱男子充饥。当时,张巡曾杀爱妾、许远曾杀奴仆以充军粮。

蚍(pí)蜉(fǔ):黑色大蚁。蚁子:幼蚁。

而贼句:安史乱时,长安、洛阳陷落,玄宗逃往西蜀,唐室岌岌可危。

外无待:睢阳被围后,河南节度使贺兰进明等皆拥兵观望,不来相救。

说者句:张巡和许远分兵守城,张守东北,许守西南。城破时叛军先从西南处攻入,故有此说。

羸(léi):瘦弱。

二公二句:谓二公功绩前人已有精当的评价。此指李翰《进张中丞传表》所云:“巡退军睢阳,扼其咽领,前后拒守,自春徂冬,大战数十,小战数百,以少击众,以弱击强,出奇无穷,制胜如神,杀其凶丑九十余万。贼所以不敢越睢阳而取江淮,江淮所以保全者,巡之力也。”

沮(jǔ)遏:阻止。

愈尝句:韩愈曾先后在汴州(治所在今河南省开封市)、徐州(治所在今江苏省徐州市)任推官之职。唐称幕僚为从事。

双庙:张巡、许远死后,后人在睢阳立庙祭祀,称为双庙。

南霁云(?一年):魏州顿丘(今河南省清丰县西南)人。安禄山反叛,被遣至睢阳与张巡议事,为张所感,遂留为部将。贺兰:复姓,指贺兰进明。时为御史大夫、河南节度使,驻节于临淮一带。

贞元:唐德宗李适年号(—年)、泗州:唐属河南道,州治在临淮(今江苏省泗洪县东南),当年贺兰屯兵于此。

南八:南霁云排行第八,故称。

常:通“尝”,曾经。

大历:唐代宗李豫年号(—年)。和州乌江县:在今安徽省和县东北。

以巡句:张巡死后,朝廷封赏他的亲戚、部下,于嵩因此得官。临涣:故城在今安徽省宿县西南。

帙(zhì):书套,也指书本。

仅:几乎。

亳(bó):亳州,治所在今安徽省亳县。宋:宋州,治所在睢阳。

参考资料:

1、王 懋.《韩愈昌黎文评注读本》:上海大东书局,1924年

2、马其昶.《韩昌黎文集校注》:上海古籍出版社,1987年