《大风留金山两日》拼音

宋代苏轼

fēngliújīnshānliǎng--shì

shànglíngmíngdiānfēngdāngduàn

cháoláibáilàngcāngdàoshèxuānchuāngzuòfēi

lóngxiāngwàngǎnguòzhōucóngxiān

chéngshìyǒumángquèxiàojiāolóngwèishuí

shìjiǔliútóngguàifēngliáochàn

qiánshāndàorénshìbànmiántīngzhōu

苏轼简介

唐代·苏轼的简介

苏轼

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。

...〔 ► 苏轼的诗(1222篇)

大风留金山两日译文及注释

译文

塔上的一个铃铛在自言自语:“明天有狂风不能渡过江南去。”

早晨风吹白浪拍击着青色山崖,又从山崖倒射船窗化作点点飞雨。

高大宽阔的楼船不敢航行,一叶小小的渔舟却任随风浪翻舞。

细思量奔往湖州又有何事可忙?倒暗笑蛟龙掀起怒涛为了什么缘故。

无事久留童仆就会责怪,这场大风使妻儿同意我在此地暂住。

潜山道人独自在做些什么,半夜不睡静静地倾听寺中的木鱼梆鼓。

注释

⑴“塔上”句:《晋书·佛图澄传》:“(石)勒死之年,天静无风,而塔上一铃独鸣。澄谓众曰:‘铃音云:国有大丧,不出今年矣。’既而勒果死。”此处化用其事。

⑵颠风:狂风。杜甫《逼侧行赠毕曜》诗:“晓来急雨春风颠。”

⑶龙骧(xiāng):晋龙骧将军王濬受命伐吴,造大船,一船可容二千余人,后因以龙骧称大船。万斛(hú):形容船容量极大。古时一斛十斗,南宋末改五斗为一斛。

⑷渔舟:一作“鱼艇”。掀舞:翻腾。

⑸城市:指前往湖州城。底,什么。

⑹怪:责怪。

⑺此风:一作“有风”。妻孥(nú):妻子儿女。

⑻潜山道人:即释道潜,本名昙潜,号参寥子,赐号妙总大师。与苏轼、秦观友善,常有唱和。苏轼赴湖州任途中,过高邮时与他相会,并与之同行。

⑼半夜:一作“夜半”。粥鼓:即粥鱼,僧寺于黎明击木招呼众僧食粥,木像鱼形,故称粥鱼。此处泛指木鱼。

参考资料:

1、霍松林.宋诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1987:396-397

2、王水照 朱刚.苏轼诗词文选评:上海古籍出版社,2004:73-74

3、孙凡礼 刘尚荣.苏轼诗词选:中华书局,2005:98-99