首页 > 古诗词 > 无家别 > 拼音

《无家别》拼音

唐代杜甫

jiābié--

tiānbǎohòuyuándànhāobǎijiāshìluàndōng西

cúnzhěxiāozhěwèichénjiànziyīnzhènbàiguīláixúnjiù

jiǔxíngjiànkōngxiàngshòucǎndànduìshùmáo

línsuǒyǒuèrlǎoguǎ宿niǎoliànběnzhīānqiěqióng

fāngchūnchúháiguànxiànzhīzhìzhàolìngbǐng

suīcóngběnzhōunèisuǒxiéjìnxíngzhǐshēnyuǎnzhōngzhuǎn

jiāxiāngdàngjǐnyuǎnjìnyǒngtòngzhǎngbìngniánwěigōu

shēngzhōngshēnliǎngsuānrénshēngjiābiéwèizhēng

杜甫简介

唐代·杜甫的简介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

...〔 ► 杜甫的诗(1129篇)

无家别译文及注释

译文

天宝以后,农村寂寞荒凉,家园里只剩下蒿草蒺藜。我的乡里百余户人家,因世道乱离都各奔东西。

活着的没有消息,死了的已化为尘土。因为邺城兵败,我回来寻找家乡的旧路。

在村里走了很久只见空巷,日色无光,一片萧条凄惨的景象。只能面对着一只只竖起毛来向我怒号的野鼠狐狸。

四邻还剩些什么人呢?只有一两个老寡妇。宿鸟总是留恋着本枝,我也同样依恋故土,哪能辞乡而去,且在此地栖宿。

正当春季,我扛起锄头下田,到了天晚还忙着浇田。县吏知道我回来了,又征召我去练习军中的骑鼓。

虽然在本州服役,家里也没什么可带。近处去,我只有空身一人;远处去终究也会迷失。

家乡既已一片空荡,远近对我来说都是一样。永远伤痛我长年生病的母亲,死了五年也没有好好埋葬。

她生了我,却得不到我的服侍,母子二人终身忍受辛酸。人活在世上却无家可别,这老百姓可怎么当?

注释

天宝后:指安史之乱以后。开篇是以追叙写起,追溯无家的原因,引出下文。庐:即居住的房屋。但,只有,极为概括也极为沉痛地传达出安禄山乱后的悲惨景象:什么都没有,唯有一片蒿藜(也就是野草)。

贱子:这位无家者的自谓。阵败:指邺城之败。

日瘦:日光淡薄,杜甫的自创语。

怒我啼:对我发怒且啼叫。写乡村的久已荒芜,野兽猖獗出没。

这句以“宿鸟”自比,言人皆恋故土,所以即便是困守穷栖,依旧在所不辞。

这句是说他又要被征去打仗。

携:即离。无所携,是说家里没有可以告别的人。

这两句是以能够服役于本州而自幸。终转迷:终究是前途迷茫,生死凶吉难料。

齐:齐同。这两句更进一层,是自伤语。是说家乡已经一无所有,在本州当兵和在外县当兵都是一样。

从天宝十四年安禄山作乱到这一年正是五年。委沟溪:指母亲葬在山谷里。

两酸嘶:是说母子两个人都饮恨。酸嘶,失声痛哭。

蒸黎:指劳动人民。蒸,众。黎,黑。

参考资料:

1、萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:107-117

2、无家别.中国文化研究院 [引用日期2012-08-24]

3、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:290-292