《子革对灵王》拼音

先秦左丘明

ziduìlíngwáng--zuǒqiūmíng

chǔzishòuzhōuláiyǐngwěi使shǐdànghóupānzixiāoyǐnlíngyǐnshuàishīwéichǔzigānwèizhīyuán

xuěwángguānqíntáocuìbèibàozhíbiānchūcóngyòuyǐnziwángjiànzhīguānbèishěbiānzhīyuēxiānwángxióngwángsūnmóuxièqínbìngshìkāngwángguójiēyǒufēnyǒujīn使shǐrénzhōuqiúdǐngwèifēnwáng

duìyuējūnwángzāixiānwángxióngzàijīngshānlánchùcǎomǎngshèshānlínshìtiānziwéishìtáoshǐgòngwángshìwángjiùjìnwèiwángchǔshìfēnérjiēyǒujīnzhōuguóshìjūnwángjiāngwéimìngshìcóngàidǐngwángyuēhuángkūnjiùshìzháijīnzhèngréntānlàitiánérruòqiúzhī

duìyuējūnwángzāizhōuàidǐngzhènggǎnàitiánwángyuēzhūhóuyuǎnérwèijìnjīnchéngchéncàigēngjiēqiānchéngziyǒuláoyānzhūhóuwèiduìyuēwèijūnwángzāishìguózhězhuānwèiyòujiāzhīchǔgǎnwèijūnwángzāi

gōngyǐnqǐngyuējūnwángmìngguīwèigǎnqǐngmìngwángshìzhīwèizizichǔguózhīwàngjīnwángyánxiǎngguóruòzhīziyuēwángchūrènjiāngzhǎn

wángchūzuǒshǐxiāngguòwángyuēshìliángshǐzishànshìzhīshìnéngsānféndiǎnsuǒjiǔqiūduìyuēchénchángwènyānwángxīnzhōuxíngtiānxiàjiāngjiēyǒuchēzhéyāngōngmóuzuòzhāozhīshīzhǐwángxīnwángshìhuòméizhīgōngchénwènshīérzhīruòwènyuǎnyānyānnéngzhīzhī

wángyuēzinéngduìyuēnéngshīyuēzhāozhīyīnyīnshìzhāoyīnwángshìshìjīnxíngmínzhīérzuìbǎozhīxīn

wángérkuìshíqǐnmèishùnéngnán

zhòngyuēyǒuzhìrénxìnshànzāichǔlíngwángruònéngshìgān

左丘明简介

唐代·左丘明的简介

左丘明

丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。

...〔 ► 左丘明的诗(68篇)

子革对灵王译文及注释

译文

楚灵王到州来冬猎,驻扎在颍尾,派荡侯、潘子、司马督、嚣尹午、陵尹喜率领军队包围徐国以恐吓吴国。楚王驻扎在乾溪,作为他们的后援。天下雪,楚王戴皮帽,穿秦国羽衣,翠鸟羽毛的披肩,豹皮鞋,握鞭而出。仆析父跟随着。子革晚上进见,楚王会见他,脱去帽子、披风,丢掉鞭子,和他谈话,说:“从前我们先王熊绎与齐国的吕伋、卫国的王孙牟、晋国的燮父、鲁国的伯禽同时事奉周康王,四国都有分赐的宝器,唯独我国没有。现在我派人到周室,要求将九鼎作为分赐绐我国的宝器,周王会给我吗?”于革回答说:“会给君王啊!从前我们先王熊绎在偏僻的荆山地方,柴车破衣,居于草野,跋涉山林,事奉天子,只有这桃木做的弓、枣木做的箭来供奉王室大事之用。齐,是周王的舅父;晋及鲁、卫,是周王的同母兄弟。楚国因此没有分赐到宝器,而他们都有。现在周室与上述四国都服侍君王,将会唯命是从,岂会吝惜九鼎?”楚王说:“从前我们的远祖伯父昆吾,住在许国旧地,现在郑国人贪图那里的田地有利,而不给我们。我们如果向他们要求,会给我们吗?”子革回答说:“会给君王啊!周室不吝惜九鼎,郑因岂敢吝惜田地?”

楚王说:“从前诸侯认为我国偏远而畏惧晋国,现在我们大力修筑陈、蔡、东、西不羹四个城邑,兵赋都达到兵车一千辆,你参与其事是有功劳的,诸侯会畏惧我们吗?”子革回答说:“会畏惧君王啊!单这四大城邑,已足以使人畏惧了,再加上楚国,岂敢不畏惧君王吗!”这时工尹路请示说:“君王命令破开圭玉装饰斧柄,冒昧请君王指示。”楚王进去察看。仆析父对于革说:“您,是楚国有声望的人,现在和君王说话好象回声一样应和,国家会怎么样呢?”子革说:“我磨快言语的刀刃以待时机,君王出来,我的刀刃就将砍下去了。”楚王出来,又接着谈话。左史倚相从面前小步快速走过,楚王说:“这个人是好史官,你要好好看待他。这个人能读《三坟》、《五典》、《八索》、《九丘》这样的古书。”子革回答说:“下臣曾经问过他,从前周穆王想要随心所欲,走遍天下,要使天下都留有他的车辙马迹。祭公谋父作了《祈招》的诗篇来制止穆王的贪心,穆王因此能在祇宫寿终正寝。下臣问他诗句却不知道。如果问年代久远的事,他怎能知道?”楚王说:“你能吗?”子革回答说:“能。那首诗说:‘《祈招》的音乐和谐,表现了美德的声音。想起我们君王的气度,似玉,似金。保全百姓的力量,而没有象醉饱一样的贪心。”楚王作了一揖就进去了,有好几天,送上饭不吃,躺下睡不着,还是不能自己克制,以致遇到祸难。

孔子说;“古时有记载说:‘克制自己,回到礼仪上来,这就是仁。’说得真好啊!楚灵王如果能象这样,岂会在乾溪受辱?”

注释

雨雪:下雪。

皮冠:皮帽。秦复陶:秦国赠的羽衣。翠被:用翠羽装饰的披肩。舄:鞋。

仆析父:楚大夫。

右尹:官名。夕:晚上谒见。

舍:放下。

熊绎:楚国始祖。

吕伋:王孙牟、燮父、禽父:齐、卫、晋、鲁四国的始祖。康王:即周康王,周王第三代。

四国:指齐、卫、晋、鲁。

鼎:夏、商、周三代视为传国之宝。

辟:同“僻”。荆山:楚人的发祥地,今湖北南漳县西。

筚路:柴车。蓝缕:破烂的衣服。

桃弧棘矢:桃木做的弓,棘木(酸枣木)做的箭。

共:同“供”。

齐,王舅也:周成王的母亲是姜太公的女儿。

昆吾:楚的远祖,曾住在许地。许:周初分封的诸侯国。

陈、蔡:本为周武王所封的诸侯国,后来为楚所灭。不羹:地名,有东西二邑。赋:指兵车。

四国:指陈、蔡、和东西不羹。