《为徐敬业讨武曌檄》拼音

唐代骆宾王

wèijìngtǎozhào--luòbīnwáng

wěilíncháoshìzhěxìngfēishùnshíhánwēichōngtàizōngxiàchéncénggèngshìwǎnjiéhuìluànchūngōngqiányǐnxiānzhīyīnhòufángzhīménjiànéméikěnràngrényǎnxiùgōngchánmèipiānnénghuòzhǔjiànyuánhòuhuīxiànjūnyōujiāhuīwèixīncháilángchéngxìngjìnxiáxiécánhàizhōngliángshāxiōngshìjūnzhènrénshénzhīsuǒtóngtiānzhīsuǒróngyóubāocánghuòxīnkuīqièshénjūnzhīàiziyōuzhībiégōngzéizhīzōngméngwěizhīzhòngrènhuòzimèngzhīzuòzhūhóuzhīwángyànzhuóhuángsūnzhīhànzuòzhījiāngjǐnlóngchíhòushíxiàtíngzhīshuāi

jìnghuángtángjiùchéngōnghóuzhǒngzifèngxiānzhīchéngběncháozhīhòuēnsòngwēizizhīxìngbēiliángyǒuyuánjūnshānzhīliúránzāishìyòngfènfēngyúnzhìānshèyīntiānxiàzhīshīwàngshùnnèizhītuīxīnyuánqīngyāoniènánliánbǎiyuèběijǐnsāntiěchéngqúnzhóuxiāngjiēhǎilínghóngcāngchǔzhīqióngjiānghuángkuāngzhīgōngyuǎnbānshēngdòngérběifēngjiànchōngérnándòupíngyīnshānyuèbēngtuíchìzhāfēngyúnbiànzhìcuīgōnggōng

gōngděnghuòjiāchuánhànjuéhuòxiézhōuqīnhuòyīngzhòngzhǎohuòshòumìngxuānshìyányóuzàiěrzhōngwàngxīnpóuzhīwèigànliùchǐzhītuōtǎngnéngzhuǎnhuòwèisòngwǎngshìgòngqínwángzhīxūnfèijiùjūnzhīmìngfánzhūjuéshǎngtóngzhǐshānruòjuànliànqióngchéngpáihuáizuòmèixiānzhīzhàohòuzhìzhīzhūqǐngkànjīnzhīzhōngjìngshìshuíjiāzhītiānxiàzhōujùnxián使shǐzhīwén

骆宾王简介

唐代·骆宾王的简介

骆宾王

骆宾王(约619—约687年)字观光,汉族,婺州义乌人(今浙江义乌)。唐初诗人,与王勃、杨炯、卢照邻合称“初唐四杰”。又与富嘉谟并称“富骆”。高宗永徽中为道王李元庆府属,历武功、长安主簿,仪凤三年,入为侍御史,因事下狱,次年遇赦,调露二年除临海丞,不得志,辞官。有集。骆宾王于武则天光宅元年,为起兵扬州反武则天的徐敬业作《代李敬业传檄天下文》,敬业败,亡命不知所之,或云被杀,或云为僧。

...〔 ► 骆宾王的诗(129篇)

为徐敬业讨武曌檄译文及注释

译文

  那个非法把持朝政的武氏,不是一个温和善良之辈,而且出身卑下。当初是太宗皇帝的姬妾,曾因更衣的机会而得以奉侍左右。到后来,不顾伦常与太子(唐高宗李治)关系暧昧。隐瞒先帝曾对她的宠幸,谋求取得在宫中专宠的地位。选入宫里的妃嫔美女都遭到她的嫉妒,一个都不放过;她偏偏善于卖弄风情,象狐狸精那样迷住了皇上。终于穿着华丽的礼服,登上皇后的宝座,把君王推到乱伦的丑恶境地。加上一幅毒蛇般的心肠,凶残成性,亲近奸佞,残害忠良,杀戮兄姊,谋杀君王,毒死母亲。这种人为天神凡人所痛恨,为天地所不容。她还包藏祸心,图谋夺取帝位。皇上的爱子,被幽禁在冷宫里;而她的亲属党羽,却委派以重要的职位。呜呼!霍光这样忠贞的重臣,再也不见出现了;刘章那样强悍的宗室也已消亡了。“燕啄皇孙”歌谣的出现,人们都知道汉朝的皇统将要穷尽了;孽龙的口水流淌在帝王的宫庭里,标志着夏后氏王朝快要衰亡了。

  我李敬业是大唐的老臣下,是英国公的嫡长孙,奉行的是先帝留下的训示,承受着本朝的优厚恩典。宋微子为故国的覆灭而悲哀,确实是有他的原因的;桓谭为失去爵禄而流泪,难道是毫无道理的吗!因此我愤然而起来干一番事业,目的是为了安定大唐的江山。依随着天下的失望情绪,顺应着举国推仰的心愿,于是高举正义之旗,发誓要消除害人的妖物。南至偏远的百越,北到中原的三河,铁骑成群,战车相连。海陵的粟米多得发酵变红,仓库里的储存真是无穷无尽;大江之滨旌旗飘扬,光复大唐的伟大功业还会是遥远的吗!战马在北风中嘶鸣,宝剑之气直冲向天上的星斗。战士的怒吼使得山岳崩塌,云天变色。拿这来对付敌人,有什么敌人不能打垮;拿这来攻击城池,有什么城市不能占领!

  诸位或者世代蒙受国家的封爵,或者是皇室的姻亲,或者是负有重任的将军,或者是接受先帝遗命的大臣。先帝的话音好象还在耳边,你们的忠诚怎能忘却?先帝坟上的土尚未干透,我们的幼主却不知该依托谁!如果能转变当前的祸难成为福祉,好好地送走死去的旧主和服侍当今的皇上,共同建立匡救皇室的功勋,不至于废弃先皇的遗命,那么各种封爵赏赐,一定如同泰山黄河那般牢固长久。如果留恋暂时的既得利益,在关键时刻犹疑不决,看不清事先的征兆,就一定会招致严厉的惩罚。

  请看明白今天的世界,到底是哪家的天下。这道檄文颁布到各州各郡,让大家都知晓。

注释

伪:指非法的,表示不为正统所承认的意思。临朝:莅临朝廷掌握政权。

地:指家庭、家族的社会地位。

下陈:古人宾主相馈赠礼物、陈列在堂下,称为“下陈”。因而,古代统治者充实于府库、内宫的财物、妾婢,亦称“下陈”。这里指武则天曾充当过唐太宗的才人。

更衣:换衣。古人在宴会中常以此作为离席休息或入厕的托言。《汉书》记载:歌女卫子夫乘汉武帝更衣时入侍而得宠幸。这里借以说明武则天以不光彩的手段得到唐太宗的宠幸。

洎(jì):及,到。晚节:后来。

春宫:亦称东宫,是太子居住的地方,后人常借指太子。

私:宠幸。

嬖(bì)宠爱。

蛾眉:原以蚕蛾的触须比喻女子修长而美丽的眉毛,这里借指美女。

掩袖工谗:说武则天善于进谗害人。《战国策》记载:楚怀王夫人郑袖对楚王所爱美女说:“楚王喜欢你的美貌,但讨厌你的鼻子,以后见到楚王,要掩住你的鼻子。”美女照办,楚王因而发怒,割去美女的鼻子。这里借此暗指武则天曾偷偷窒息亲生女儿,而嫁祸于王皇后,使皇后失宠的事(《新唐书·后妃传》)。

狐媚:唐代迷信狐仙,认为狐狸能迷惑害人,所以称用手段迷人为狐媚。

元后:正宫皇后。翚翟(huī dí):用美丽鸟羽织成的衣服,指皇后的礼服。翚,五彩雉鸡。翟,长尾山鸡。

聚麀(yōu):多匹牡鹿共有一匹牝鹿。麀,母鹿。语出《礼记·曲礼上》:“夫惟禽兽无礼,故父子聚麀。”这句意谓武则天原是唐太宗的姬妾,却当上了高宗的皇后,使高宗乱伦。

虺蜴(huǐ yì):指毒物。虺,毒蛇。蜴,蜥蜴,古人以为有毒。

狎:亲近。邪僻:指不正派的人。

忠良:指因反对武后而先后被杀的长孙无忌、上官仪,褚遂良等大臣。

杀姊屠兄:据《旧唐书·外戚传》记载:武则天被册立为皇后之后,陆续杀死侄儿武惟良、武怀远和姊女贺兰氏。兄武元庆、武元爽也被贬谪而死。

弑君鸩(zhèn)母:谋杀君王、毒死母亲。其实史书中并无武后谋杀唐高宗和毒死母亲的记载。弑,臣下杀死君王。鸩,传说中的一种鸟,用其羽毛浸酒能毒死人。

窥窃神器:阴谋取得帝位。神器,指皇位。

君之爱子,幽之于别宫:指唐高宗死后,中宗李显继位,旋被武后废为庐陵王,改立睿宗李旦为帝,但实际上是被幽禁起来(事见《新唐书·后妃传》)。二句为下文“六尺之孤何在“张本。

宗盟:家属和党羽。

霍子孟:名霍光,西汉大臣,受汉武帝遗诏,辅助幼主汉昭帝;昭帝死后因无后,故而由昌邑王刘贺继位,刘贺荒嬉无道,霍光又废刘贺,更立宣帝刘病已,是安定西汉王朝的重臣(《汉书·霍光传》)。作:兴起。

朱虚侯:汉高祖子齐惠王刘肥的次子,名刘章,封为朱虚侯。高祖死后,吕后专政,重用吕氏,危及刘氏天下,刘章与丞相陈平、太尉周勃等合谋,诛灭吕氏,拥立文帝,稳定了西汉王朝(《汉书·高五王传》)。

“燕啄皇孙”二句:《汉书·五行志》记载:汉成帝时有童谣说“燕飞来,啄皇孙”。后赵飞燕入宫为皇后,因无子而妬杀了许多皇子,汉成帝因此无后嗣。不久,王莽篡政,西汉灭亡。这里借汉朝故事,指斥武则天先后废杀太子李忠、李弘、李贤,致使唐室倾危。祚,指皇位,国统。

“龙漦(chí,此字读音存在争论,另一种读音为lí离)帝后”二句:据《史记·周本纪》记载:当夏王朝衰落时,有两条神龙降临宫庭中,夏后把龙的唾涎用木盒藏起来,到周厉王时,木盒开启,龙漦溢出,化为玄鼋流入后宫,一宫女感而有孕,生褒姒。后幽王为其所惑,废太子,西周终于灭亡。漦,涎沫。遽(jù),急速。

冢子:嫡长子。李敬业是英国公李勣的长房长孙,故有此语。

先帝:指刚死去的唐高宗。

宋微子:即微子启,他是殷纣王的庶兄,被封于宋,所以称“宋微子”。殷亡后,微子去朝见周武王,路过荒废了的殷旧都,作《麦秀歌》来寄托自己亡国的悲哀(《尚书大传》)。这里是李敬业的自喻。

良:确实、真的。以:缘因。

袁君山:东汉时人桓谭,字君山。袁君山之“袁”,通假“桓”。汉光武帝时为给事中,因反对当时盛行的谶纬神学,而被贬为六安县丞,忧郁而死(事见《后汉书·桓谭传》)。

社稷:原为帝王所祭祀的土神和谷神,后借指国家。

宇内:天下。推心:指人心所推重。

爰:于是。

百越:通“百粤”。古代越族有百种,故称“百越”。这里指越人所居的偏远的东南沿海。

三河:洛阳附近河东、河内、河南三郡,是当时政治中心所在的中原之地。

玉轴:战车的美称。

海陵:古县名,治所在今江苏省泰州市,地在扬州附近,汉代曾在此置粮仓。红粟:米因久藏而发酵变成红色。靡:无,不。

江浦:长江沿岸。浦,水边的平地。黄旗:指王者之旗。

班声:马嘶鸣声。

喑(yīn)呜、叱吒(zhà):“吒”通“咤”,发怒时的喝叫声。

公等:诸位。家传汉爵:拥有世代传袭的爵位。汉初曾大封功臣以爵位,可世代传下去,所以称“汉爵”。

或协周亲:指身份地位都是皇家的宗室或姻亲。协,相配,相合。周亲,至亲。

膺(yìng):承受。爪牙:喻武将。

顾命:君王临死时的遗命。宣室:汉宫中有宣室殿,是皇帝斋戒的地方,汉文帝曾在此召见并咨问贾谊,后借指皇帝郑重召问大臣之处。

一抔(póu)之土:语出《史记·张释之传》:“假令愚民取长陵(汉高祖陵)一抔土,陛下将何法以加之乎?”这里借指皇帝的陵墓。六尺之孤:指继承皇位的新君。

送往事居:送走死去的,侍奉在生的。往,死者,指高宗。居,在生者,指中宗。

勤王:指臣下起兵救援王室。

旧君:指已死的皇帝,一作“大君”,义近。

“同指山河”二句:语出《史记》,汉初大封功臣,誓词云:“使河如带,泰山若厉。国以永宁,爰及苗裔。”这里意为有功者授予爵位,子孙永享,可以指山河为誓。

穷城:指孤立无援的城邑。

昧:不分明。几(jī):迹象。

贻:遗下,留下。后至之诛:意思说迟疑不响应,一定要加以惩治。语见《周礼·大司马》,原句为“比军众,诛后至者。”

参考资料:

1、钟基,李先银,王身刚 .古文观止 :中华书局 ,2009 .