《国风·魏风·硕鼠》拼音

两汉佚名

guófēng··wèifēng··shuòshǔ--míng

shuòshǔshuòshǔshíshǔsānsuìguànkěnshìjiāngshìyuánsuǒ

shuòshǔshuòshǔshímàisānsuìguànkěnshìjiāngshìguóguóguóyuánzhí

shuòshǔshuòshǔshímiáosānsuìguànkěnláoshìjiāngshìjiāojiāojiāoshuízhīyǒnghào((tōng))

佚名简介

唐代·佚名的简介

...〔 ► 佚名的诗(358篇)

国风·魏风·硕鼠译文及注释

译文

  大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处!

  大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。那乐国啊那乐国,才是我的好所在!

  大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!

注释

硕鼠:大老鼠。一说田鼠。

无:毋,不要。黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。

三岁:多年。三,非实数。贯:借作“宦”,侍奉。

逝:通“誓”。去:离开。女:同“汝”。

爰:于是,在此。所:处所。

德:恩惠。

国:域,即地方。

直:王引之《经义述闻》说:“当读为职,职亦所也。”一说同值。

劳:慰劳。

之:其,表示诘问语气。号:呼喊。

参考资料:

1、肖复兴主编,梁士朋改编 .中学生必背优秀诗文 .太原 :希望出版社 ,2009.1 :4 .

2、蒋立甫 等 .先秦诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1998 :217-219 .

3、朱熹 .诗经集传 .上海 :上海古籍出版社 ,1987 :45 .