《林琴南敬师》拼音

两汉佚名

línqínnánjìngshī--míng

mǐnxiànlínqínnánxiàoliánshūliùsuìshícóngshīshīpínshénchuīlínzhīzhīguīshímǎnzhīzhìshīshīwèiqièquèshòulínguīgàoxiàoyuēruòxīnshànránshùxiūzhībèishízhìzhīshúshīnǎishòu

佚名简介

唐代·佚名的简介

...〔 ► 佚名的诗(352篇)

林琴南敬师译文及注释

译文

闽县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,清明时对举人的称呼)六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师生气了,说这是他偷来的,推辞不接受。林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你这份心意固然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林纾携带着一石米送到私塾,老师于是接受了。

注释

林琴南孝廉纾(shū):林纾,字琴南,福建阂县(今福州人)。近代文学家,尤以翻译外国小说名世。孝廉,明清时对举人的称呼。

亟(jí):急忙。

束脩(修):本指十条干肉,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物。

呼备:叫人准备。

赍(jī):携带。

从:跟随。

实:装。

负:背着。

谓:说。

却:推却。

乃:于是

固:本来