《诉衷情·莺语》拼音

唐代温庭筠

zhōngqíng··yīng--wēntíngyún

yīnghuāchūnzhòufēiwēijīndàizhěngōngjǐnfènghuángwéi

liǔruòyànjiāofēiliáoyángyīnxìnmèngzhōngguī

温庭筠简介

唐代·温庭筠的简介

温庭筠

温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。

...〔 ► 温庭筠的诗(342篇)

诉衷情·莺语译文及注释

译文

莺儿娇语,花儿飞舞,这春天的白昼已过正午。蒙蒙细雨满天飞,女郎独守空屋。望着床上的金带枕、宫锦被·伤心地拉上绣着凤凰的帐帷。柔嫩的柳枝下,粉蝶儿比翼齐飞,那依依不舍的样子令人心醉。远戍辽阳的丈夫书信稀少,只能在梦中看他把家回。

注释

春昼午:谓正当春日中午时分。午,十二时辰之一,十一时至十三时为午时。午时,日正中,因称日中为午。

雨霏微(fēiwēi):细雨弥漫的样子。

金带枕:以金带妆饰的枕头。金带枕:因亦借指所爱之人的遗物。

宫锦:皇宫中所用锦绸之类,这里指床上用的被垫均用宫锦所制,言其富丽。

凤凰帷:绣有凤凰的帷帐。

柳弱:即弱柳,嫩柳。蝶交飞:谓蝴蝶上下双飞,交互嬉戏。

辽阳:今辽宁省辽河以东,当时是边防要地,征戍之人所居。

梦中归:梦中见到征夫归来。

参考资料:

1、张红 张华.温庭筠词新释辑评:中国书店,2003年:244-248

2、王洪.唐宋词精华分卷:朝华出版社,1991年:38-38