《拟行路难十八首》拼音

南北朝鲍照

xíngnánshíshǒu--bàozhào

fèngjūnjīnzhīzhīměijiǔdàimàoxiázhīdiāoqín

cǎiróngzhīzhàngjiǔhuátáozhījǐnqīn

hóngyánlíngluòsuìjiānghánguāngwǎnzhuǎnshíchén

yuànjūncáibēiqiějiǎntīngzhǐjiéxíngyín

jiànbǎiliángtóngquèshàngníngwénshíqīngchuīyīn

luòyángmínggōngzhùwèijīnshānqiānzhuówànlòushàngqínxiéshǒuxiān

chéngjūnqīngzhīhuānlièzhìzhàngmíngzhúqián

wàilónglínzhīdāncǎinèihánshèfēnzhīyān

jīnjūnxīncháoduìzhǎngtànzhōngbǎinián

xuánguīchíshàngjiāowénchuāngxiùchuíluó

zhōngyǒurénjīnlánbèixiānluócǎifānghuò

chūnyànchàchífēngsànméikāiwéiduìjǐngnòngqínjué

hánlǎnhéngbàochóurénshēngshíwèi

níngzuòzhōngzhīshuāngyuànyúnjiānzhībié

xièshuǐzhìpíngdōng西nánběiliú

rénshēngyǒumìngānnéngxíngtànzuòchóu

zhuójiǔkuānbēiduànjuénán

xīnfēishígǎntūnshēngzhízhúgǎnyán

jūnjiànbiāncǎodōngshíchūnmǎndào

jūnjiànchéngshàngjīnmíngméijǐnmíngcháogèngchū

jīnshídāngrányǒngmièhuángquán

rénshēngduōhuānshǎozàishèngnián

qiěyuànzhìshùxiāngjiùchuángtóuhéngyǒujiǔqián

gōngmíngzhúfēishìcúnwángguìjiànhuángtiān

duìànnéngshíjiànzhùzhǎngtàn

zhàngshēngshìhuìshíānnéngdiéxièchuí

zhìguānháijiāxiū

cháochūqīnháizàiqīn

nòngérchuángqiánkànzhōngzhī

shèngxiánjǐnpínjiànkuàngbèiqiězhí

chóuérzhìkuàchūběimén

tóuwàngdànjiànsōngbǎijīngzūnzūn

zhōngyǒuniǎomíngjuānyánshìshíshǔhún

shēngyīnāimíngmáoqiáocuìshìrénkūn

fēizǒushùjiānzhuóchóngwǎngtiānzizūn

niànshēngbiànhuàfēichángzhōngxīnchuàngnéngyán

zhōngtíngzhūtáozhūxiānzuòhuā

yángchūnyāoèrsānyuècóngfēngdàngluò西jiā

西jiājiànbēiwǎnlínglèizhānxīntàn

chūsòngjūnchūshíyányānliújiéhuíhuàn

chuángshēngchénmíngjìnggòuxiānyāoshòuxuēpéngluàn

rénshēnghéngchēngbēichóuchàngzhìbàn

cuònièrǎnhuánghuángluànzhì

jūnshǐxiāngzhíěrshíwèijūn

jiédàiyánshēnghǎoèxiāngzhì

jīnjiànyánshuāizhōngsuǒxiān

háijūnjīnchāidàimàozānrěnjiànzhīchóu

jūnjiànshùnhuázhōngcháoyānrǎnlíngluòxiāo

shèngniányāoyànhuábèijiǔdāngzhǒngtóu

háiqiānqiūwànsuìyīn

húnqióngqióngkōnglǒngjiānpáihuáiràofén

dànwénfēngshēngniǎoyínpíngshēngshèngniánshí

wèilìngrénduōbēijūndāngzòng

jūnjiàntuòzǒujiētíngshíqīngzhejīng

jūnjiànwánglíngméngxiǎngshíqīngbēijiéyīng

jūndāngjiànyōuníngshírénzhēng

rénshēngshūjuédiànhuániánshèngshíjiàn

dànlìngzòngcúngāoshàngzhǐjiǔjiāyáoxiāngyàn

chícóngcháojìngchàwángyōuxiāochóu

wèichóuchàngnánjǐnlìngjūn

jīnniányángchūhuāmǎnlínmíngniándōngxuěyíngcén

tuīdàixièfēnjiāozhuǎnjūnbiānshùchén

zhímèifēnbiésānzàiěrláiyānfēnyīn

cháobēicǎncǎnsuìchéngràoràozuìshāngxīn

gāofāngjiǔpéngshǒuluànbìnshèzān

fēiqīngāikōngwéifěnkuāngdài

shēngliúshìxìngxīnzhōnghéng怀huáibēi

chūnqínjiējiēdànmíngzuìshāngjūnziyōuqíng

chūjiācóngjūnqiáoróngzhìgànyúnxiāo

liúlàngjiànrǎnjīngsānlíngyǒubáishēng

jīnlínshuǐjǐnmíngduìjìngyíng

dànkǒngwèiguǐmièshēngkōngjīng

měi怀huáijiùxiāngniànjiùrénduōbēishēng

jiànguòwènníngzhījiāzàinánchéng

yúncéngjūnxiāngzhījūnyóuhuànzàichéng

xíngwànjīnfāngyuǎnzhēng

láishíwénjūnguīzhōngshuāng宿yǒuzhēnmíng

yúnbēicháoxiánfángyòuwénlèizhānshang

xíngróngqiáocuìfēiyuèpéngbìnshuāiyánzhuāng

jiànlìngrényǒubēidāngyuànjūn怀huáizànwàng

jūnjiànshǎozhuàngcóngjūnbáishǒuliúhái

xiāngyǎoyǎoyīnchénduànjuéguān

shuòfēngxiāotiáobáiyúnfēijiāāibiānhán

tīngchóurénnàidēngshānyuǎnwàngliúyán

jiāngníngjiànzinán

nánérshēngshìkǎndàomiányōucuīzhǎngtàn

jūnjiànbǎiliángtáijīnqiūshēngcǎolái

jūnjiànāfánggōnghányúnzhìzhōng

jīnshuízàigāofénlěilěimǎnshān

zhǎngxiùfēnfēnjìngshìfēishíqiānjīn

suíjiǔzhúrènlìnghántànxiàhuáng

jūnjiànbīngshàngshuāngbiǎoyīnqiěhán

suīméngcháozhàoxìnshíān

mínshēngshuílìngcuīzhéqiángxiāngkàn

niánniánláixuēbáilíngluòshèngguān

jūnjiànchūnniǎochūzhìshíbǎicǎohánqīngzuòhuā

hánfēngxiāosuǒdànzhìjìngshíbǎoguānghuá

yuèliúmàixiāngráolìngchóuyuànhènduō

zhūjūntànpínguìyóurén

zhàngshíqiángérshìdāngèrshíruòguānchén

yáncǎowěidōngxuěhuìyīngyángchūn

duìjiǔzhǎngpiānqióngyùnmìngwěihuángtiān

dànyuànzūnzhōngjiǔyùnmǎnchuángtóubǎiqián

zhíyōuyóusuìláoxīnshìbǎinián

鲍照简介

唐代·鲍照的简介

鲍照

鲍照(约415年~466年)南朝宋文学家,与颜延之、谢灵运合称“元嘉三大家”。字明远,汉族,祖籍东海(治所在今山东郯城西南,辖区包括今江苏涟水,久居建康(今南京)。家世贫贱,临海王刘子顼镇荆州时,任前军参军。刘子顼作乱,照为乱兵所杀。他长于乐府诗,其七言诗对唐代诗歌的发展起了很重要的作用。有《鲍参军集》。

...〔 ► 鲍照的诗(236篇)

拟行路难十八首译文及注释

译文

其一

即使为你献上:装在金杯里的美酒,镶嵌玳瑁的玉匣里的雕琴。

绣着多彩的芙蓉花和羽毛装饰的帐幔,织着各种葡萄的锦缎被子。

也挡不住年岁将老红颜衰,月光流逝夜深沉的凄凉。

希望你节制悲伤减少忧愁,听我侧击行路难的歌调。

君不见汉时的柏梁台,魏时的铜雀楼都早已灰飞烟灭,难道有谁还能够听到古时候的清音管乐?

其四

在平地上倾倒杯水(介宾后置),水向四处分流(比喻人生际遇不同)。

人生是即定的,怎么能成天自怨自艾。

举杯饮酒来宽慰自己,歌唱<行路难>。(这句说,歌唱声因举杯饮酒愈益悲愁而中断。)

人心又不是草木,怎么会没有感情,欲说还休,徘徊不前,不再多说什么不敢表达自已的思想。悲愁深沉,郁结在胸,酌酒难以自宽,长歌为之断绝。满腹感慨吞声不能言,(其内心痛苦可想而知。)

其六

对着席案上的美食却难以下咽,拔出宝剑对柱挥舞发出长长的叹息。

大丈夫一辈子能有多长时间,怎么能小步走路的失意丧气?

放弃官衔辞职离开,回到家中休养生息。

早上出家门与家人道别,傍晚回家依然在亲人身边。

在床前与孩子玩耍,看妻子在织布机前织布。

自古以来圣贤的人都生活得贫贱,更何况我这样的清高孤寒又正直的人呢?

其十三

这是《拟行路难十八首》的第十三首,写游子思归之情。

“春禽喈喈旦暮鸣,最伤君子忧思情。”以春禽起兴极佳。春禽的和鸣确实最易引动游子的羁愁,这就是后来杜甫所说的“恨别鸟惊心”。鸟儿一般都是群飞群居,春天的鸟又显得特别活跃,鸣声特别欢快,自然引起孤独者种种联想。这里又是“旦暮鸣”,从早到晚鸣声不断,这于游子心理的刺激就更大了。下面他就自述他的愁情了。  “我初辞家从军侨,荣志溢气干云霄。”“军侨”即“侨军”,南北朝时由侨居南方的北方人编成的军队。“荣”、“溢”皆兴盛之状。这两句说他初从军时抱负很大,情绪很高。“流浪渐冉经三龄,忽有白发素髭生。”“渐冉”,逐渐。看来他从军很不得意,所以有“流浪”之感,他感到年华虚度,看到白发白须生出,十分惊心。“忽”字传出了他的惊惧。“今暮临水拔已尽,明日对镜忽已盈。”这里写他拔白发白须,晚上拔尽,第二天又长满了,这是夸张,类似后来李白的“朝如青丝暮成雪”,写他忧愁之深。“但恐羁死为鬼客,客思寄灭生空精。”“寄灭”,归于消灭。“空精”,化为乌有的意思。这两句意思是,只是担心长期居留在外,变为他乡之鬼。“每怀旧乡野,念我旧人多悲声。”因此他常常怀念故乡,一想起家乡亲人就失声痛哭。上面是此诗的第一部分,自述从军无成、思念家乡亲人的心情。  “忽见过客问向我,‘宁知我家在南城?’”“南城”,指南武县,在东海郡。“问向我”,打听“我”,寻找“我”。所以“我”便反问他:“你怎么知道我是南城地方的人?”这就引出了下面一番话来。“答云:‘我曾居君乡,知君游宦在此城。”果然是从家乡来的人。“我行离邑已万里,方今羁役去远征。”“邑”,乡邑。这人看来也是投军服役,途中寻访早已来此的乡人,是有话要说。“来时闻君妇,闺中孀居独宿有贞名。”“孀居”即独居。这是说妻子在家中对他仍然情爱如昔。这里有一个“闻”字,说明这情况是这位乡人听说的,下句的“亦云”、“又闻”也是这样的意思。说她“朝悲”、“暮思”,又说她“形容憔悴非昔悦,蓬鬓衰颜不复妆。”极写妇人对丈夫的思念、对丈夫的忠贞,正如组诗第十二首《拟行路难·今年阳初花满林》所写:“朝悲惨惨遂成滴,暮思绕绕最伤心。膏沐芳余久不御,蓬首乱鬓不设簪。”鬓发乱也不想梳理,因丈夫不在身边,打扮又有什么意思呢。“见此令人有余悲,当愿君怀不暂忘!”“见此”的“见”,依上当亦听说的意思。乡人这一番话一方面可以起慰解愁情的作用,因为这个游子急于想知道家人的消息,乡人的“忽见”,可谓空谷足音了。另一方面又会撩乱他的乡愁,妻子在家中那般痛苦,时刻望他归去,会使他更加思念了。还有一层情况,这个乡人叙说的情事都是得之听闻,并非亲见,这对于久别相思的人来说又有些不满足,更会有进一步的心理要求了。这一部分差不多都是写乡人的告语,通过乡人的告语表现他的思归之情,这是“从对面写来”的方法,正与第一部分自述相映衬。  《拟行路难》多数篇章写得豪快淋漓,而这首辞气甚是纡徐和婉,通篇行以叙事之笔,问答之语,絮絮道来,看似平浅的话语,情味颇多。用问话方式写思乡之情,鲍照还有《代门有车马客行》,王夫之评之曰:“鲍有极琢极丽之作。……惟此种不琢不丽之篇,特以声情相辉映,而率不入鄙,朴自有韵,则天才固为卓尔,非一往人所望见也。”(《古诗评选》)王夫之对《代门有车马客行》的赞评亦可移之于这首《拟行路难》。

注释

①我:为代言体虚拟人物。但联系下面“我家在南城”的贯属,则有意把这个“我”与作者自身沟通起来。

②向:原作‘何’,从钱振伦校。

参考资料:

1、《汉魏六朝诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1992年9月版,第764-765页