《大人先生传》拼音

魏晋阮籍

rénxiānshēngchuán--ruǎn

rénxiānshēnggàilǎorénzhīxìngchéntiānzhīshǐyánshénnónghuángzhīshìzhāoránzhīshēngniánzhīshùchángménzhīshānshìhuòwèizhīxiányǎngxìngyán寿shòuránguāngshìyáoshùnzhīsuǒshìruòshǒuzhōngěrwànwèiqiānsuìwèicháoxíngérchùqiúdàoérsuǒxiānshēngyīngbiànshùntiānwèijiāyùnshìtuíkuíráncúnwèinéngzàohuàtuītàndàoshìtónghǎozhěfēizhīshízhěguàizhīzhībiànhuàshénwēiérxiānshēngshìzhīfēiguàiérxiānshēngwèizhōngzhīzàitiānxiàcéngruòyíngwénzhīzhewéizhōngwèishìérfāngyóulǎnguānfēishìsuǒjiànpáihuáisuǒzhōngshūménzhīshānértiānxiàzhīsuǒwǎng

huòrénxiānshēngshūyuētiānxiàzhīguìguìjūnziyǒuchángmàoyǒuchángyányǒuchángxíngyǒuchángshìqìngzhégǒngruòbàodòngjìngyǒujiéshāngjìn退tuìzhōuxuánxiányǒuguīxīnruò怀huáibīngzhànzhànshùshēnxiūxíngshènérxíngwéikǒngshīsòngzhōukǒngzhīxùntàntángzhīdàowéishìxiūwèishìshǒuzhíguīshéngxíngwèiqiánjiǎnyánwèiqióngshǎochēngxiāngzhǎngwénbāngguóshàngsāngōngxiàshījiǔzhōuxiéjīnchuíwénxiǎngzūnwèimáoyángshēngmínghòushìgōngwǎngfèngshìjūnshàngyǎngbǎixìng退tuìyíngjiāzhǎngzibozháinǎi亿zhǐyuǎnhuòjìnyǒngjiānchéngshìjūnzizhīgāozhìjīnzhīměixíngjīnxiānshēngnǎiérhǎizhīzhōngruòjūnzizhěyuǎnkǒngshìzhītànxiānshēngérfēizhīxíngwèishìsuǒxiàoshēnyóuwèichǐshēnchùkùnzhīérxíngwèishìzhīsuǒxiàowèixiānshēng

shìrénxiānshēngnǎiyōuránértànjiǎyúnéryīngzhīyuēruòzhīyúnshàngtōngzāirénzhěnǎizàotóngtiānbìngshēngxiāoyáoshìdàochéngbiànhuàsànchángxíngtiānzhìnèiérmíngkāiwàitiānzhīyǒngfēishìzhīsuǒjiāngwèiyánzhī

wǎngzhětiānchángzàixiàchángzàishàngfǎndiāndàowèizhīānyānshīshìérchángzhītiānyīndòngshānxiànchuānyúnsànzhènhuàiliùshīyòuyānérxíngshāngwǎngzhěqúnzhēngcúnwànzhīcóngshēnwèigēnzhīshūxiánshīsuǒyòuyānshùshēnxiūxíngqìngzhébàogōngérshēnzōngzhōngérshìjuéjìnqiúérsàngshēnyíngjuéshǎngérjiāmièyòuyānxiéjīnwàn亿zhǐfèngjūnshàngérquánzi

qiějiànshīzhīchùkūnzhōngtáoshēnfènghuàiwèizháixínggǎnfèngdònggǎnchūkūndāngwèishéngnièrénwèiqióngshírányánqiūhuǒliújiāomièdōuqúnshīkūnzhōngérnéngchūjūnzizhīchùnèishīzhīchùkūnzhōngbēiérnǎiwèiyuǎnhuòjìnjiānqióngguānyángyóuchénwàiérjiāoliáopéngàixiǎoxiāngyòuwèiruòjūnziwén

qiějìnzhěxiàsàngshāngzhōuzhīliúgěngbáowèifēnggǎochéngqiūzhìrénwèiérshìdàixiāngchóujuéwèidìngrényǒuzhīmáoshuíjiāngjiǔshìzhìrénchùérxiūérzhìyuèwèizhèngyīnyángwèilìnqíngshìlèishíchéngdōngyúnjià西fēngyīnshǒuyángwèixióngzhìcóngzhīqióngyòunéngérwèishìxiàozāi

zhětiānkāiwànbìngshēngzhětiánxìngzhějìngxíngyīncángyángjīnghàisuǒsuǒzhēngfàngzhīshīshōuzhīyíngwángwèiyāocúnwèi寿shòusuǒhuòsuǒjiùcóngmìngxiāngshǒumíngzhězhìshèngànzhěbàiruòzhěwèiqiángzhějǐngàijūnérshùdìngchénérwànshìbǎoshēnxiūxìngwéiwéiruòránnéngzhǎngjiǔjīnzàoyīnluànshēngzuòguǐxíngwàimàonèiyǐnqíng怀huáiqiúduōzhàwěiyàomíngjūnérnüèxìngchénshèérzéishēngzuòzhìshùxiàmínkuángzhuōcángzhìshénqiángzhěkuíshìérlíngbàoruòzhěqiáocuìérshìrénjiǎliánérchéngtānnèixiǎnérwàirénzuìzhìhuǐguòxìngjīnchízòuchúxúnzhìérzhèn

guìjiànzhěyuànpínzhězhēngshēnérsuǒqiúēnsuǒguībàisuǒchóushēngzuòěrtīngyínxiǎngǎishìěrxiānggǎiluànshénxiānshìzhīsuǒzhìzhǐjīnzūnxiánxiānggāojìngnéngxiāngshàngzhēngshìxiāngjūnchǒngguìxiāngjiātiānxiàzhīsuǒshàngxiàxiāngcánjiétiānwànzhīzhìfèngshēngqióngzhīfēisuǒyǎngbǎixìngshìmínzhīzhīránzhòngshǎngzhīyánxíngwēizhīcáikuìérshǎnggōngxíngjǐnérxíngnǎishǐyǒuwángguójūnkuìbàizhīhuòfēijūnzizhīwèijūnzizhīchéngtiānxiàcánzéiluànwēiwángzhīshùěrérnǎiwèiměixíngzhīdàoguò

jīnnǎipiāoyáotiānzhīwàizàohuàwèiyǒucháosūntāngyǐn西hǎijiāngbiànhuàqiāndàozhōushǐzhīwànhòuzāitōngránzhěyándàoànzhāozhāozhěmíngzizhīwèi

xiānshēngshēnruòyántiānxiàzhīzhězhīkāngkàizhěgāozhīzhījiànqíngcāiěrdàowěizhīmíngshízhēnqíngsuīérgāozhīxiàngzhīfēiguàizhěmièzhìrénzhězhīnǎiguìjiànnǎishénshénguìzhīdàocúnnèiérwànyùntiānwàitiānxiàzhōngérzhīyòng

yōuyǒusòngyáozhīyǒuyǐnshìyānjiànzhīérwèijūnzhìtóngxíngyuēshànzāizhījiànérshūfènshàngzhìchúnhòuzhīdàofèiérzhīhuábìngxìngcháitānnüèqúnhàiwèiyǔnxìngwángrěnjiànérchùrénwèichóuruòshíwèilínāntáopéngshānyòngqiándānshuǐbàojiāogǎoláiwéiéryōuyóujiāngkàngzhìxiǎngāosuìzhōngqínshēngérshòumáixíngérfǎnzhīshēngzhìjūnzhěxiāngqiúhǎozhěyánzitóngzhī

shìxiānshēngnǎishūhóngfānchénqīngxuěgàimíngyáoxiāngérpáihuáizǒngzhòngpèiérānxíngérwèizhīyuētàichūzhēnrénwéizhīgēnzhuānzhìwàncún退tuìjiànhòujìnxiān西běiérzàozhìdōngnánwèiménwēidàojiǔkuàtiānérchùzūnránchéngshìérchùsuǒníngwèilèisuǒyōuchéngfǎngyángshìshūténgchěngqíngzhìrénzháitiānwèizhìrénzhǔtiānwèisuǒzhìrénshìtiānwèishìfēizhībiéshànèzhītiānxiàbèiérwànsuǒchìruòèérhǎoshìérfēirén忿fènzhēngqiúguìzhìérjiànshēnqínshēngérshòushàngxiǎnérhuòróngbēizizhīyòngxīnbáoānwàngshēngyàoqiúmíngsàngchéngguǐgǎoéryōuzizhīsuǒhǎoyánzāijiāngzinǎiyángméiérdàngzhènxiùérshanglìnghuǎnpèiérzòngsuìfēngéryúnxiángrénzhězhānzhīérchuítòngzhìcǎozhīyánshízhīxiàzhōngér

xiānshēngguòshéngōngérshùquánérxínghuíyōuéryóulǎnyānjiànxīnzhětànyuējiāngyānshìzhōngzāi

xīnzhěyuēshìzhōngshìzhōngqiěshèngrén怀huáiāishèngshuāibiànhuàchángcángshēnshísūnyuèqínpángsuīzhéxiéérnǎixiūbǎikùnérxiāngyínglǎoérzhōudiāndàoérgèngláixiānqióngérhòushōuqínliùguójiānbìngmièzhūhóunánmiànchēngkuāshèngchóngzáonánshānwèiquēbiǎodōnghǎiwèiménménwànshìérjuéqióngéryǒngcúnměigōngshìérshèngwéizhōngéryángzhāng广guǎngyuànyòuérshēnchízhǎoxìngwèiběiérjiànxiányángcéngwèichénglínérjīngcóngāfángshídàicúnérdiéchùxiānérhòuwángshāndōngzhīsuìérwángtiānxiàyóushìzhīqióngzhīqiěshèngréndàowèixīnguìwèizhìwèiyòngrénwèishìzūnxiǎnjiāzhòngpínjiànqīngshīwèiwèirónggēntǐngérzhīyuǎnfánmàoérhuálíngqióngzhīyóucháozhīshēngshēnzhīduōshǎoyòuyíng

yīntànyuēéryuē

méizhōufāngyuèchūdānyuānzhōng

yángjīngjiànyīnguāngwèixióng

tíngtíngzàiyànyànjiāngdōng

yúnwǎngláipiāofēng

guìyǎngjiānpínjiànzhōng

liúhóuwángwēihuāng

zhàopíngfēngdōnglíngdànwèi

zhītuōgēnshēngtóngshèngshuāi

zhìcóngmìngshēngshīshìshítuí

hánshǔdàizhēngmàibiànhuàgèngxiāngtuī

huòchángzhǔyōushēnguī

tuīyóuxīnyòuāi

xiānshēngwénzhīxiàoyuēsuīshùmiǎnxiǎonǎiyuētiānjiěliùkāixīngchénxiāoyuètuíténgérshàngjiāng怀huáiérměipèishìérzhāngshàngxiàpáihuáishuíshíchángsuìérxiáyúnxìnggàichángyánghuíxiángmǎngyàngzhīwàijiànzhǎngxīngwèiléitíngzhīkānggàikāizhōuérchūchēchūjiǔzhītàizuòzhōngzhōuérwàngchóngshānérhuímàiduānjiéérfēizhānzòngxīnhuāngshìqiánzhěérxiūchíméngjiānéryuǎnyōushìzhīzhòngwèishìzhīlàixíngérqīngjīngwēimiàoérshénfēngmìng羿使shǐkuānzhàoxīnlái使shǐhuǎnfēngpānsāngzhīzhǎngzhīdēngyáozhīlóngchóngyuèqiánpiāozhīmíngmèiguāngyàozhīzhāomíngshangéryúnérsuìxíngcháozàojiàtāngzhǎngquánshíyānérhuīruòhuázhàomíngzuǒzhūyánghuīyòuxuányīnjiànbiànróngshìérgǎisuìténgqièxiūzhēng

yīnyánggèngérdàimàishíbēnérxiāngyōuwéixiānhuàzhīshūxīnjiǔliújīngfēngfènérsuīyúnérwàngyōudiànxiāoérshényōuliáokuòérxiáyóupèiyuèshūguāngdēngchángyángérshàngqiánjìnyōudàojiāngzhōusǎogōngérchénzuòshìérhuìchóucuìzhòngyīnérzòushēngjīngmiǎoéryōuyōuérzàishǔliùshénérdàizhōujiūjiūdòngxīnshénchāoyáomángmángxīnwǎngérwàngfǎnérzhìjīn

yuèrénwēiéryángyúnérshàngchénzhàoyōuzhījiēshàngwángzhīměirényúnzhīyōuchàngtàiqīngzhīshūzhēnhuānqíngérwēishòuxiānyànruòshénhuácǎihuànbìngzhènqīngxuánhuīérchuíbìnyàohóngyánérxīnshíàidàiérjiāngshìfēngpiāoyáoérzhènyúnjiěérǎibēnsànéryǒngguīxīnchǎngwǎngéryáomiǎohuíér

yángqīngfēngwèixuánzhěnérfǎnyǎnténgyányángérchūjiāngmìngzhùróngér使shǐqiǎnxuánmíngshèjiānshōubǐngérxiāngōumángfèngjīngcháoxiáliáokuòmángmángérdōumiǎochóuéryáoxiāngérāixiàzhīqiáocuìfēnshìfēiwèixíngyòulèijīngpiāoyúnǎiyóuchūtiānwài

rénxiānshēngfēibìnfāngzhīràoyángzhīdàihánzhījuégānhuácānxiāoxiáxìngcháoyúnyángchūnfēngfèntàizhīdōngyóukūnlúnzhī西pèituíliúpàntángzhīdōuwǎngránérchàngěrruòwàngkǎiránértànyuē

shíruòsuìsuìruòtiāntiānruòdàodàoruòshénshénzhěránzhīgēngōugōuzhěwèiguìshìérèzhīshìzhījiànzāishìzhēngguìguìzūnshìzhēngxiānchāoshìérjuéqúnérwǎngdēngtàishǐzhīqiánlǎnzhīchūzhōuliúwàizhìhàodàngérshūpiāoyáoyùnfānáoxiángcóngérfǎngguāngyàngérxíngwèihuǐshèngxiánwèibiànhuàshénmíngkuòwàiwèizháizhōuzhòuwèiqiángwéiérchùānzhìyǒngshìwèiguìshìyáoshùntāngbìnggōngwángwèiyángqiūnéngzòngtiānqiěnéngyuè寿shòu广guǎngchéngzicéngbìngróngfēngyángshēngnièyuánzhīgāozōngbèijiǔtiānkāichúláiyúnfēilóngzhuānshàngxiàzhìtǒngshūjīnértóngshìzhīmínglèizhīzāiérchǔchèzhàoérdǎoqínmǎncháoértiānxiàréndōng西nánběizhīlínbēizizhīxiūshìguānzhījiāngyāncún

xiānshēngnǎizhīfēnyāngmǎngguǐtāngyángliúyǎnzhòngyuānkuàqīngtiānéryōulǎnyānyǒuxiāoyáoyǒngniáncúnsànérshàngzhēnhuòfēndàngyàngyàngyángyángbiāoyǒngyúnyáoguāngzhíchítàichūzhīzhōngérxiūwèizhīgōngtàichūhòuxiānjiūshuíshígēnmiǎomiǎomiánmiánnǎifǎndàozhīsuǒcúnchàngjiūshuíxiǎogēnjiǔlíngérqiúsuǒcénglóngdēngwàntiānértōngguāntàishǐzhīfēngpiàoxiāoyáoyuǎnyóuzūnzhīqióngqiǎntàiér使shǐlíngtiānérjìngxíngchāoméng鸿hóngéryuǎnzuǒdàngmǎngéryòuyōuyōuérfāngshàngyáotīngérshēngxiàxiūshìérzhāngshīyǒuérzháishényǒngtàiqīngáoxiáng

cuīwèigāoshānxuányúnshuòfēnghéngbáixuěfēnshuǐruòlínghánshāngrényīnyángshīwèiyuètuíchèshílièlíncuīhuǒlěngyángnínghánshāng怀huáiyángwēiruòlóngyīnjiéhǎidòngliúmiánzhétōnghánshānglièbìngdàidòngbiànshénhánchàngsuíhàishāngrénzhēnrén怀huáitàiqīngjīngshénzhuānyòngpínghánshǔshāngjīngyōuhuànyóunínglíngtiānsuǒjīngwǎngláiwēimiàoqīnghǎofēishìyòuzhēngrénqiějiēshēng

zhēnrényóujiàlóngyàoyuèzàiyúnpáihuáiyōusuǒzhīzhēnrényóutàijiēyuántiānkāiméngméngfēnghúnhúndēnghuángshānchūchíjiāngqīngluòāiyúnxiāozhēnrénláiwéizāishíshìhǎotuízhēnréntiānhuífǎnwèiyāngyánnián寿shòuáoshìwàngshífǎnchāomànmànyuǎn

xiānshēngcóngtiānxiàzhīsuǒzhōnggàilíngtiānérmíngáoyóushǐzhōngránzhīzhìzhēnháowènshìzhīchángrényóucéngtōngyòukuànghǎizhībiǎotiānzhīwàizāiruòxiānshēngzhětiānwèiluǎněrxiǎorénlùnzhǎngduǎnshìfēiāizāi

阮籍简介

唐代·阮籍的简介

阮籍

阮籍(210~263),三国魏诗人。字嗣宗。陈留(今属河南)尉氏人。竹林七贤之一,是建安七子之一阮瑀的儿子。曾任步兵校尉,世称阮步兵。崇奉老庄之学,政治上则采谨慎避祸的态度。阮籍是“正始之音”的代表,著有《咏怀》、《大人先生传》等。

...〔 ► 阮籍的诗(28篇)

大人先生传译文及注释

译文

  大人物先生是老百姓的。不知道姓名。陈天地之始,说神农、黄帝的故事,明显的。没有人知道他的生平年代。曾经在苏门的山,所以世上有人说的。休闲养生延寿,与自然齐光,他看尧、舜的事情如果手里罢了。以万为一步,以千年为一天,做不到就在不在,要求在大道而无所寄托。先生以应变顺和,天地为家,运用去趋势,魁地生存,自以为能满足与造化推移,所以默默探索道德,也就不同。自己喜欢的不是他,没有明白的奇怪的,不知道它的变化微妙的精神;而先生不以世界的不是奇怪而改变自己做的。先生认为中原之在天下,还不如苍蝇蚊子的穿帷幕,所以始终不认为事情,而尽情在不同方奇地区,游览观赏,不是世人所见,徘徊无所终极。写信给他在苏门之山而去,天下没有人知道他要到哪里去了。

  有人给大人先生写信说:“天下的富贵,莫贵于君子:服饰有常色,外貌有规律,说有常度,行有规定;立则磬折,拱如果抱鼓,动静有节,走商羽,进退周旋,都有规矩。心若怀冰,小心谨慎,束身修行,一天比一天更谨慎,择地而行,唯恐遗漏,背诵周公、孔子的遣训,赞叹唐尧、虞舜的道德,只有法是研究,只有礼是克。手挚玉器,脚穿规矩,行想为目 前检查,说要为无穷时;少称乡村,长听说国家,皇上企图三公,下不丧失九州牧,所以带着金玉,垂文组,享受尊贵的地位,选取茅土。宣扬名声在后世,齐功德在古代;奉事君上,管理百姓,退营私家,育长妻子,吉利而宅,考虑是亿福祉,远祸近福,永远坚定自己:这确实是君子的高表达,古今不变的美行的。今先生才被打开而在大海之中,与像君子的人远,我恐怕世人的赞叹先生而不是的啊。做为世人所讥笑,我无法从达,可以说是羞辱了。身处困苦的土地,而做为世俗所笑,我为先生不可取的。”

  于是大人先生是迪叹息,假云霞却回答说:“如果他说还有什么联系吗!那些伟大的人,就与大自然同类型,天地一起产生,逍遥浮世,与道俱成,变化散聚,没有一定的形状。天地在国内制域,而在第二开达于外,天地的永固,这不是一般人所想到的。我将为你说的话。去的人,天曾经在下面,曾在地上,来回颠倒,没有的稳定,怎么能不失度式,常的?天因地震,山被川起,云散震坏,天下不合理,你又怎么能择地而行,走商羽?以往的各种气争生存,万物死亡分析,肢体不同意,身为泥土,根拔枝不同,都失去了自己的,你又怎么能约束自身修行,磬折抱鼓?李牧功而身死,伯宗忠诚而世绝,进而追求利益而丧失生命,营爵位赏赐而家了,你又怎么能带着金玉亿,恭敬地侍奉君主而保全妻儿吗?而且,你难道没看到吗虱子的地方在裤子里,逃到了深缝,藏在那毁坏棉花,自认为是吉宅啊。行不敢离缝际,动也不敢出裤裤,自以为有规矩的。饿了就要吃人,自认为是无穷吃啊。但是炎丘火流,焦邑灭都,一群虱子死在裤子中而不能出。你丈夫的居住区内,也有什么区别那些虱子的地方裤子里吗?悲伤吗!而就自以为远祸近福,苻坚没有穷尽;也观察到尘世之外而阳乌鹅鹑戏在蓬菱角,小大坚持不到,你又是怎么认为如果君子听到在我吗?而且最近的夏季期间在商,周播的。,耿薄为废墟,丰镐成功?,到一个没有看一眼而世代相酬,他们在还未确定,其他人已经有,你的土地,谁将与时间?因此到没人处而居,不进行治理,时间为正,阴阳是一。难道爱情于世,捆绑在一个时期。乘东说,驾西风,与阴守雌,据阳为雄,得志想从,事物没有的穷,又为什么不能自己通达而害怕世人耻笑呢?

  “往昔天地刚刚开辟,万物一起产生,大物自适其性,小物静守其形。天地间阴柔隐藏自己的元气;阳气焕发自己的精华。祸害不须躲避,利益不必争夺;万物放置不会丢失,收聚不会满盈;死亡不视为夭折,存活不视为长寿;福禄没有增益,灾祸没有患害;各自遵循自己的命运,按照法度来持守。明达的人不靠智慧争胜,昏暗的人不因愚昧失败;弱者不因压迫而内心恐惧,强者不因强劲而拼命用力。这大概是没有君主而万物安定,没有臣子而万事治理,保全自身修养性情,都不违反各自法纪,正因为这样,所以能够长治久安。如今你们制造音乐来扰乱自然声响,制作色彩来变更外在形象,外表改变各自的容貌,内心隐藏各自的感情,心怀私欲而谋求众物,欺诈作伪来索取声名。君主拥立而暴虐兴起;臣僚设置而贼乱产生。所以你们制造礼法,束缚下层民众,欺辱诳骗笨拙的百姓,隐藏智巧而显示自我神奇。强者睁大睡眼施凌暴虐,弱者神情憔悴服侍他人。你们假托廉洁而实现贪婪之欲,内心险恶而外享仁爱之名,罪大恶极而不思悔过,幸逢喜事而骄傲自得。搬弄这些伎俩奏请升官,所以国家因循停滞而不能振兴。

  “如果没有尊贵,那么卑贱的人就不会有怨恨;如果没有富裕,那么贫穷的人就不会去争夺;人们各自满足自身境况而没有什么其它欲求。如果恩泽没有施予的对象,那么人们在死亡失败中没有仇敌。奇异的乐声不制作,人们的耳朵就不会改变收听的习惯;淫荡的颜色不显扬,人们的眼睛就不会改变观赏的爱好。耳目视听的习惯爱好不改变,就没有什么可以扰乱人们的心神。这是远古之世所能达到的最高境界了。如今你们以尊重贤良的口号来比高低,通过竞技才能来争上下,通过争权夺势来辅助君主,通过宠幸高贵来压相互欺压,并且驱使天下人趋从这种风气,这就是世间上下互相残杀的原因。竭尽天地万物的精华,用来侍奉声色无穷的欲望,这不是为了养育百姓。于是害怕民众知道真相,所以就用重赏来喜悦他们,用严刑威慑他们,由于财物匮乏而重赏不能供给,刑罚用尽而惩罚不起作用,就开始发生国家灭亡、杀戮君主的溃败灾祸。这些不是你们君子的所作所为吗!你们君子所谓的礼法,实在是天下残臣贼子、祸乱危难、死亡溃败的伎俩罢了。而你们却视之为美好的德行,不变的正道,这不是太错误了吗!如今我就飘游在天地之外,跟造化成了朋友,早晨在汤谷吃饭,傍晚在西海喝水,我将随着自然运行变迁,跟大道一起周而复始。这对天下万物的阐释,难道不深刻啊!所以不通晓自然的人,不值得跟他谈论道理;不懂这些明白事理的人,不值得与他阐发清楚;这说的就是你们啊。”

  先生既已申诉了这番言论,天下好奇的人觉得他奇异,慷慨的人觉得他高尚。其实人们都不知道他的本性,不清楚他的实情,只是猜测他的道行,给予他虚而不实的声名。没有人认识他的真谛,也不了解他的实情,虽然人们认为他不凡而高尚,但与从前非难责怪他的人一样,这些人都是不足道的。对于有道之人,世人不能了解他的高贵,也看不见他的神奇,他的高贵神奇的道行,存在于他的心里,而万物运行在他的体外。所以天下人最终都不知道他的作用。

  大人先生经过宋国,驾着旋风来到野外。有位隐士看见他很高兴,自以为和他志同道合,就说:“好啊!我有幸和你相见而抒泄郁愤。上古质朴淳厚的大道已经废弃,而那些细枝末节、落花残草之类的学说一并兴起。豺狼虎豹贪婪肆虐,众多生物无辜遭殃,人们把灾害当做吉利,毁灭性命丧亡身体。我不忍心看到这些,所以就离开他们而住在这里。世人既然不可相与为伴,不如跟树木山石结为近邻。安期生逃到蓬莱仙山,?李潜居丹水之滨,鲍焦站在洛水边枯槁身亡,莱维离去自在而死,就因为大道衰微的缘故吧!我要高举志向,彰显高节,就在这里终老,像飞禽般生活,像走兽般死亡,埋葬形体而遗留骨骼,这不是重新返还我的生命吗?大凡志同道合的人互相追求,情投意合的人神情相同,我和先生您是相同的。”

  于是,大人先生就舒展彩虹来隔离尘埃,倾斜雪白车盖来遮蔽阳光,倚靠着美玉车厢而徘徊,总揽缰绳而信步而行,回头对这个隐士说:“天地初开时的真人,只追求大道的根本,专心致志,万物得以生存退却不见他后移,前进不见他领先;拨开西北方向而创造万物,打开东南方向而当作天门;没有道德而长久欢愉,跨越天地而处境尊贵。大概就这样成就了我的躯体,因此我不须躲避万物而居住,目睹万物安宁;不以万物为牵累,悠闲自得都可成功。遨游四周足以舒展自己的思想,跳跃升空足以抒发自己的情意。所以有道之人没有住宅,在天地间做客;有道之人没有君主,天地都是活动的场所;有道之人无所事事,天地都存在心中。没有是非区别,也没有善恶差异,所以普天之下都蒙受他的恩泽,而万物因此昌盛。假使他厌恶别人而珍爱自己,自以为是而否定别人,愤怒激动而争名求利,使志节高贵而作践身体,他还像飞禽般生活,像走兽般死亡,那他还有什么值得彰显而获得荣耀呢?可悲啊,您的用心,安于实利而轻薄,以至忘却生命,追求虚名而获得,以至丧失身体,如果您确实和有道之人没有差别,又何必使自己面容枯槁而安然死去呢?您的爱好,有什么值得称道的呢?我要离开您了。”大人先生舒展双眉,流转双目,振动衣袖,抚拍衣裳,缓缓提起缰绳,挥动鞭策,随即乘风而起,驾云翱翔。那位隐士抬头瞻望而垂泪哭泣,哀痛自己的志节。他穿着用草木编的衣服,俯趴在岩石下面,担心自己到不了晚上就会死去。

  大人先生经过神宫而休息,口漱吴泉就行走了,回旋所经之处,悠然游览起来。他看见一个在土丘上打柴的人,叹息地说:“你将要在这里以这种生活方式过一辈子了吗?”

  打柴的人说:“是这样度过我这一辈子吗?还是不这样度过我这一辈子呢?况且圣人没有抱负,那是多么悲哀啊!天下的盛衰变化,何尝不在这个问题上产生,把隐藏才能在身,潜伏以等待时机。孙膑砍断双脚而能擒制庞涓,范睢打断肋骨而交上好运,百里奚身处困境而后为相,姜子牙已经年老而辅佐周朝。这些都是时运颠倒而否极泰来,原本就是先让他们穷困而后再让他们收获。秦始皇攻破六国,兼并他们的领地,扫平天下诸侯,南面自称皇帝。他夸耀辉煌色采,崇尚奢糜华丽,开凿终南山作为宫阙,在东海设立华表以作为帝国的东门;他构建千万宫室户而绵延不绝,希望帝国传代无穷而永世长存。他精修宫廷后室,装饰帐幔锦带,敲钟击鼓而宣扬帝国乐章,扩大园林猎场而深挖池塘沼泊,在渭河北岸兴建宫殿,扩建都城咸阳。然而骊山皇陵的树木还没有长大成林,荆棘已丛生在阿房宫的废墟。时代存续而朝代更改,所以秦朝先得天下,而后走向灭亡。山东的刑奴于是揭竿而起称王天下。由此可见,命运的穷困显达怎么可以预知呢?况且圣人以道德修养为自己的心志,不以富贵为自己志向;以自然无为视为功用,不以管理民众和万物为自己的事业;如果尊贵显达,不会看重自己,如果贫穷低贱,也不会轻视自己;如果失意,不会自以为耻辱,如果得意,不会自以为荣耀。这就象木根坚挺而枝杈高远,树叶繁茂而花朵凋落。没有穷尽之日的死亡,齐同于一个早晨般的短暂生命,那么不管自身得失的多少,又何必值得追求呢?”

  因而,他感叹地唱道:

  “太阳隐没在不周山下,月亮升起在丹渊水中。

  太阳隐蔽无法看见,月亮放光成为英雄。

  月亮高远只在瞬间,微弱转暗又将归动。

  离合聚散就像云雾,日月往来快如飘风。

  富贵仅在俯仰之间,贫贱未必终生不变。

  留侯张良起于逃亡罪奴,威武显赫远扬夷荒边地。

  召平曾封侯东陵,转眼之间沦为布衣。

  树叶生长倚靠根柢,生死盛衰都同此理。

  得志便随命运升迁,失势则与时运毁灭。

  四时寒暑交替运行,岁月变化递相推移。

  祸福没有一定主宰,为何担忧身无归宿?

  由这道理推此人生,砍柴负薪又有可哀!”

  大人先生听了这些话,笑着说:“你虽然还没有通达到大道,但也差不多可以摆脱小道理的局限了。”于是,他就唱道:“天地分解啊六合打开,星辰坠落呀日月下落。我飞腾上去将何怀抱?不穿衣裳而服装美丽,不戴佩饰而自然光采,上下徘徊啊,谁能知道我的法则?随即离去而漂浮远游,纵驰云车,张开气盖,盘旋翱翔啊,在广大无边的天地之外。竖起长星当成旗帜啊,敲击起雷霆轰鸣。开动不周急风而驱车啊,漫步在平坦通畅的天上九野。坐在中州而回望啊,望见高山我回车而行。端正我的旄节而飘扬旃帜啊,放纵思虑在那荒原边域。放弃中州的顾望而认为不好啊,我驰骋在蒙昧荒野里远游。抛弃那众人所为的世俗事务啊,有什么细琐小事值得依赖?使形体虚无而轻轻高飞啊,精气微妙而精神丰富。我命令后羿,使其宽慰太阳啊,召唤忻来,使其减缓风速。攀住扶桑树长长枝条啊,我登临在扶摇旋风的顶端。跃入潜藏在飘动的阴暗之地啊,洗浴后照耀出明亮的光芒。遗弃衣裳而不穿啊,披着云气就这样行走。早晨驾车到了汤谷啊,傍晚我就息马在长泉。这时崦嵫山而上气象变换啊,若木花儿的光辉照耀着幽冥。左边有太阳为我高举麾节啊,右边有月亮为我竖起旌旗。我变换了仪容服饰而更改了风度,就这样悄悄飞腾起来准备长征。

  “阴阳更替而向前迈进,四季奔跑而交相经过。想到死亡的瞬间这样快速突然啊,我心里不乐意在此久留。疾风奋起而使我失去乐趣啊,虽然浓云涌动而我没有忧愁。忽然雷电消失而使我心神悠然啊,我历经寥廓天地而开始远游。佩带着日月使我焕发光彩啊,登临闲游而向上漂浮。抑制住乘车前进的那种悠闲之感啊,我将漫步走在茫茫的州郡。打扫紫薇宫而铺陈坐席啊,坐在天帝的宫室而不久就聚会宴饮。荟萃了众多的音乐而演奏乐曲啊,那声音惊心飘渺而悠远。五帝起舞而连贯整齐啊,六神献歌而往复欢唱。乐曲声音啾啾肃肃,洞彻心扉直达神魂,乐曲高远令人迷茫,内心神往而忘记回返,思虑深远而志节矜持。诸位大人离去而无法倾诉啊,扬起云气而向天帝陈说。天帝召来幽宫的仙女啊,我迎接了天帝的美人。她的身体像云气一般自在顺畅啊,她的衣服像天空一样淑美纯真。我们共享欢爱之情而稍有授受啊,起先她光鲜横溢犹如仙神。她美好姿容放射全部光辉啊,五彩色泽焕发共同振奋。她微拂额前秀发而鬓发轻垂啊,光耀着青春容颜而自然清新。

  “时光昏暗不明而将要消逝啊,风飘飘吹拂而振动衣裳。云气分解而烟雾散出啊,浓云奔跑分散而她永远回归。我的心惆怅而遥远地思念啊,眯眼四望而再也看不见仙女。扬起清风当成旗帜啊,凭借风力我掉转车头而返回平地。腾空的烈日升出栖息的疆域,我命令火神祝融听候调遣。驱使水神玄冥来摄持坚固啊,让金神蓐秉命而持戈开路。木神勾芒奉命驾车,浮游天空而惊动了朝霞。天地寥廓茫茫而没有一座都市啊,在遥远的天空我没有伴侣而独自站着。靠在美玉车厢而低头一看啊,我悲哀下方土地这样憔悴。要分辨是非当成行动的准则啊,又怎么足以和我来比拟相类?霓虹的旌旗飘扬啊,云霞的?旗浓密,我乐意远游啊飞出天外。”

  大人先生披头散发,双鬓飘飞,穿着纷乱的衣服,系着拴住太阳的皮带。他含着奇异灵芝,嚼着甘华仙果,吸着漂浮雾气,吃着高空彩霞,让朝云兴动,使春风飘?,他奋起于太极的东方,游乐于到昆仑的西面,遗落马缰马鞭,浏览那唐尧、虞舜的都城。他惘然地若有所思,怅然地若有所忘,感慨地长叹道:“唉!季不如年,年不如天,天不如道,道不如神。神,是自然的根本。那些拘束于礼法的人自以为尊贵于世间,然而他们哪里知道世间的低贱到这等地步呢?所以与世俗争高贵,这种高贵不足以尊重;与世俗争富有,这种富有不足以抢先。一定要超脱人世而隔绝人群,遗弃世俗而独自来往,登临在太初时代之前,游览到自然之道的初始,思虑到周游于无边的地域,志气浩荡而自在舒展,飘?于四季,翻飞翱翔在八方。欲望纵放而隐隐约约,情思奔放而不受拘束,小事小节不足以成为诽谤,圣人贤者不足以成为荣誉。变化运动,都跟神明相依相扶。囊括无边的空域作为自己的家宅,包围整个宇宙作为自己的室庐;强固天地八方而居住安康,依据万物控制来永久居留。只有像这样,才可以称作为富贵了。因此,不要和唐尧、虞舜的道德等同,不要跟商汤、周武王的功业并立,王倪、许由不足以作为比较的对象;阳货、孔丘哪能和神仙比较行踪呢?天地尚且不能超过神仙的寿命,广成子何曾值得与神相提并论呢?激荡起天地八方的风来宣扬声誉,踩着大吉大利的高远踪迹;披着九天来开拓啊,招来云气把飞龙驾驭。专致于天地万物以控制统治啊,有别于古今之法而毫不相同。那些世间的名利,怎么值得以牵累自己呢?所以手提齐国而脚踏楚国,手抓赵国而脚踩秦国,不到一个早晨而使天下无人相比,东西南北没有谁和您做邻居。可悲啊!您这番修饰了的论调,以我看来,将怎样保存在此世呢?”

  大人先生就离开了打柴的人,放达于广阔的天地间,遗迹于渺茫无涯的地域,漂流于泛滥的洪波,经历过重重深渊,跨越青天,然后回头看望而闲适观览。于是,他享有着逍遥自在而长生不老,没有存亡、聚合与离散而上达至境。元气涣散离析动荡不止,浩瀚无边,狂飙涌动,云霞浮起,大人先生到达北斗七星中的瑶光,一直奔驰到了太初元气之中,在无为天宫里休息。太初元气是怎样的?那里没有先后,没人能探究出它的尽头,有谁能认识它的根本?遥远渺茫,延绵不绝,这又重新回到了大道存在的地方。没人能通晓它的原委,有谁知道它的根本呢?即使历经九天求索,何曾足以使自己丰厚?登临万重天遍观自然,沐浴太初的和熙轻风,漂浮逍遥以悠然远游,沿着大路走向无穷。遗弃太乙天神而不差遣役,腾跃天地之间而一直前行。超越混沌元气而走向远方,左面浩荡广阔而没有边际,右面阴暗悠远而不辨四方,向上遥听而不闻声音,向下远视而不见光采。将这“无有”之地让神灵居住,我在永恒的天空里遨游飞翔。

  巍峨高山兴起乌云,北风横行白雪纷飞,积冰犹如山陵严寒伤人。阴阳错位日月塌坠,地崩石裂林木折断,火焰变冷,太阳凝结,严寒伤怀。温暖天气微弱,正值隆冬之末。海冰不流棉絮曲折,呼吸不通,严寒伤身把肌肤冻裂。节气更迭,相替运动,变化如神,严寒作先导,炎热随后来,它们都伤害人民。和熙啊,真人胸怀天空,精神专一,用意平和。冷热都不伤人,世人无不感到惊奇,从此忧患没有产生的根由,朴素的元气让天地安宁。漂浮云雾,冲向天空,任意驰行,往来乐趣微妙,一路没有颠簸。爱好乐趣不同于世,又有什么可以争夺?世人都有一死,唯独我永存长生。

  真人漫游,驾驭八龙,光耀日月,插载云旗,悠然徘徊,乐于所往。真人远游,太阶平坦,……天门大开,细雨??,轻风浑浑,登临黄山,出外游息。江河水清,洛阳无尘,云气消散,真人前来,多么快乐!时代变易,兴致颓废,真人离去,与天转回。返回无穷,延年益寿,独自傲世。望我什么时候回到人间,疾行漫漫长途,道路日日遥远。

  大人先生从此离去了,天下没谁知道他最终何处。大概他飞越天地,与日月遨游,无始无终。?鹆不越过济水,貉不渡过汶水,世上的常人,也同它们一样。曾经各区域不能互通,又何况是四海之外、天地之外啊!像大人先生这样,只是把天地当成一个卵罢了。如果小东西、小人物想评论他的长短,议论他的是非,难道不是可悲吗!

注释

大人先生:《无上真人内传》中“大人先生”很明确是指老子:尹喜曰,敢问大人先生姓字。老子曰:“吾姓字眇眇,从劫去劫,非可悉说,故前后不可能以姓字具示间矣。”

陈:述说。

神农:传说中的上古帝王,农业和医药的发明者,号称神农氏。他用木制作耒、耜,教人从事农业生产,又尝百草,发现药材,教人病。黄帝:传说中中原各族的共同祖先,姬姓,号轩辕氏、有熊氏。相传他打败炎帝,击杀蚩尤,被拥戴为各部落联盟首领。传说有许多发明,如养蚕、舟车、文字、音律、医学、算数等,都创始于黄帝时期。

昭然:明显的样子。

数:岁数。

苏门之山:苏门山,在今河南辉县。《晋书·阮籍传》载:“籍尝于苏门山遇孙登,与商略终古及栖神导气之术,登皆不应,籍因长啸而退。至半岭,闻有声若鸾凤之音,响乎岩谷,乃登之啸也。遂归,著《大人先生传》。”

世或谓之:世人或称他为苏门先生。

闲:清静淡泊。养性:保养身体。

尧舜:传说中的古帝王,他们都是贤君。

赴:趋,快步而行。处:留,固定。

寓:居,意谓寄托。

和:《广韵》:“不坚不柔也。”

运:时运。:颓败。

魁然:独立不群的样子。

造化:自然。

神微:神奇微妙。

务:追求。

中区:犹言中国。

着:附在。

如:往。

或:有人。遗:给予。书:信。

贵:可贵之意。君子:这里指虚伪的礼法之士。

服:穿着服饰。常色:一定的颜色。按照古代礼制,衣服的颜色随贵贱、吉凶而定。《礼记·曲礼》:“为人子者,父母存,冠衣不纯素。孤子当家,冠衣不纯采。……童子不衣裘裳。”

貌:容颜,这里指面部表情。则:标准,规定。

战战栗栗:恐惧小心的样子。

束身:约束自己。修行:修养德行。

择地而行:形容谨慎之至。

遗失:指疏忽失礼。

诵:背诵。周孔:指周公、孔子,他们都是制礼作乐的圣人。

叹:赞叹。唐虞:指唐尧、虞舜,他们都是上古传说中的圣明之君。

法:指礼法。修:实践躬行。克:约束。《论语·颜渊》:“子曰:‘克己复礼为仁。’”

珪璧:古代王侯朝聘祭祀用的玉器。

足履绳墨:指笔直地走路,比喻行为合乎规范。绳墨,正曲直的工具。

目 前:当世。检:法式,榜样。

无穷:指后代。则:准则。

少称乡闾:少时为家乡地方所称誉。乡闾,乡邑闾里。

闻:有名于。邦国:国家。

图:图谋,谋取。三公:各时代三公所指不同,周代以太师、太傅、太保为三公,西汉以大司马、大司徒、大司空为三公,东汉以太尉、司徒、司空为三公。这里泛指朝廷的最高官职。

九州牧:古代分中国为九州,牧是一州之长。此指地方政权的最高长官。

金玉:指珍宝。

垂:佩带。文组:有花纹的丝织绶带。

取茅土:指封为诸侯。茅土,指封侯。古代天子封五色土为社,分封诸侯时,取其土,裹以白茅授之。

齐:看齐,等同。往古:古时圣贤。

牧养:管理养育。

退:告退。营:经营。

育长:养活。妻子:指妻子儿女。

卜吉而宅:通过占卜求吉宅而居。

虑乃亿祉:考虑的是世代不绝的福禄。虑,考虑。亿,时间久远。祉,福禄。

诚:确实。高致:高尚的情趣。

易:改变。美行:美好的行为。

被发:披发。巨海:大海。居于巨海是指游离尘世。

非:非议。

行为世所笑:行为被世人所耻笑。

无由自达:无法使自己进荐于君上。

不取:不可采取。

逌然:悠然自得的样子。

山陷川起:山岳陷落,河谷突起。

震:雷。

六合:指天地四方。失理:失去条理,没有秩序。

往者:从前。群气:指万物。

死虑:忧虑死亡。

支体:肢体。从:顺从。

枝殊:枝叶脱离根干。

李牧:战国时赵国名将,曾屡建战功,封为武安君,后因秦国贿赂赵王宠臣郭开诬其谋反而被杀。伯宗:春秋时晋国大夫,忠而好直谏,终为权臣所害。世绝:绝了后代。

进:仕进,做官。

营:营谋。爵赏:爵位封赏。

祗奉:敬奉。全:保全。

裈:裤子。这句说况且你难道没有看见过虱子处在裤子中吗?

匿夫坏絮:躲藏在破败的棉絮之中。坏絮,破败的棉絮。

吉宅:风水吉利的住宅。

啮:咬。

无穷食:享用不尽的食物。

炎丘:指南方的炎热之地。火流:如流火般酷热。

焦邑灭都:烤焦城邑,熔化都市。

阳乌:太阳,古代传说日中有三足乌,故名。鹪鹩:小鸟名,身体很小,尾短,喜欢居于灌木丛中,巧于筑巢,觅食昆虫。蓬:蓬草。芰:浮菱。

周播之刘:周朝天下为刘邦汉朝所取代。播,迁,转移。

耿、薄:商朝旧都。丰、镐:周朝旧都。“耿、薄”二句的意思是商朝旧都耿和薄已成废墟,周朝旧都丰和镐也成土丘。

至人:指道德修养达到最高境界的人。世代相酬:意思是相传作主人。酬,劝酒。

厥:其。

正:主体。期:时间。“日月”二句的意思是以日月作为万物的主体,以阴阳变化来计算时间。

庶物:各种事物。

要名:求取名誉。

坐:因此。

循滞:因循停滞。

归:同“馈”,赠送。

趣:同“趋”。

汤谷:即?谷,古代传说日出之处。

西海:传说中西方日落处。

昭昭:明白,清楚。

达明:阐发明白

向:以前。

蔑如:不足道。

扶摇:一种强旋风。

均志:一致的志向。

殒性:毁灭性命。

俦:同辈,伴侣。

安期:仙人名,亦称“安期生”或“安其生”。

鲍焦:周代处士,守节不仕。

莱维:其事不详。

抗志:高举其志。

齐颜:相同表情。

蕃:隔开。

瑶厢:华美的厢房。

泰初:道家指天地未分之前的混沌元气。后亦指天地形成前的时期。

造制:创造制作。

彷徉:周游,遨游。

浮腾:跳跃。

炽:兴旺。

忿激:愤怒激动。

神宫:神庙;神殿。

怀:怀抱,志向。

藏器:隐藏才能。

孙:孙膑,战国时齐国著名军事家。刖足:断足。庞:庞涓,战国时魏国战将。

睢(suī):战国魏人范睢。休:美善:

百里:百里奚,虞国大夫。晋国灭虞,百里奚被当作陪嫁小臣送到了秦国,后逃到楚国养牛看马。秦穆公听说百里奚贤智,用五张黑羊皮赎回,授以国政,任其为相国。

牙:姜子牙。

夷灭:全部消灭。

阙:宫阙。

章:文采。这里指乐章。

营:经营,追求。

不周:古代传说中的山名,据说在昆仑山西北。

丹渊:传说中的水名。

阳精:太阳。

厌厌:微弱的样子。

留侯:张良,辅佐刘邦建立汉朝,封留侯。

夷荒:蛮夷荒远之地。

召平:邵平。曾被秦始皇封为邵东陵侯,秦亡,沦为平民,在长安城东种瓜为生,事见《史记?萧相国世家》。

负薪:背负柴草。谓从事樵采之事。

解:分开。

章:章采,光采。

常:法则。

遐浮:漂浮远游。

不周:风名。

夷泰:平坦通畅。

节:符节。此指乘车上的旄节。旃(zhān):古代一种赤色曲柄的旗。

荒裔:荒远地域。

夷羿:指后羿。因居东夷,故称。相传羿为尧时善射者。尧时十日并出,猛兽为害,羿受尧命,上射十日,下射封?长蛇,为民除害。

忻来:神名。

扶桑:神话中的树木名。

造驾:造车前往。

崦嵫(Yānzī)山名,在甘肃省天水县西。古时常用来指日落的地方。

朱阳:太阳。

玄阴:月亮。

度:风度。

腾窃:悄悄飞腾起来。

倏(shū)忽:很快地。

紫宫:神话中天帝的居室。

五帝:传说中的五个古代帝王,通常指黄帝、颛顼、帝喾、唐尧、虞舜。

六神:六宗之神。

大幽:犹谓深宫。

太清:天空。

烨:光辉灿烂。

髦(máo):垂在前额的短发。

曜(yào):照耀,明亮。

旋轸:还车,回车。

祝融:神名。帝喾时的火官,后尊为火神,命曰祝融。亦为火或火灾的代称。

玄冥:神名。水神。

蓐收:古代传说中的西方神名,司秋。

勾芒:古代传说中主管树木的神。

寥廓:辽阔的天空。

方离:纷乱的样子。

绂(fú):系,栓。

策:马鞭。

勾勾者:指循规蹈矩,拘束于世俗礼法的庸人俗士。勾勾:屈曲拘束。

太始:古代指天地开辟、万物开始形成的时代。

忽漠:自然之道。

周流:周游。

四运:四时,四季。

从肆:放纵恣肆。彷佛:同“仿佛”,隐隐约约,看不真切。

王、许:尧时的贤人王倪与隐士许由。

元吉:大吉;洪福。

制统:控制统治。

蹈:践踏,踩。

泱莽:同“泱漭”,广大的样子。

衍溢:水满溢。

霍分:涣散。

飙:暴风。

鹜:同“骛”。太初:天地未分之前的混沌元气。亦作“大初”。

大始:指开始形成万物的混沌之气。

太乙:道家天神名。

蒙鸿:混沌的样子。

太清:天空。

玄云:黑云,浓云。

熙:和熙。

素气:白色雾气;迷茫的白光。

太阶:古星名,即三台。上台、中台、下台各二星,相比而斜上,如阶级然,故名。

栖迟:游息。

江河清:古人以“河清”为升平祥瑞的象征。

洛:洛阳。

敖世:傲视世俗。

汶:汶水。