首页 > 古诗词 > 白华 > 拼音

《白华》拼音

两汉佚名

báihuá--míng

báihuájiānbáimáoshùzhīzizhīyuǎn

yīngyīngbáiyúnjiānmáotiānjiānnánzhīziyóu

biāochíběiliújìndàotiánxiàoshāng怀huáiniànshuòrén

qiáosāngxīnánghōngchénwéishuòrénshíláoxīn

zhōnggōngshēngwénwàiniànzicǎocǎoshìmàimài

yǒuqiūzàiliángyǒuzàilínwéishuòrénshíláoxīn

yuānyāngzàiliángzuǒzhīziliángèrsān

yǒubiǎnshízhībēizhīzizhīyuǎn

佚名简介

唐代·佚名的简介

...〔 ► 佚名的诗(356篇)

白华译文及注释

译文

芬芳菅草开白花,白茅束好送给他。如今这人去远方,使我孤独守空房。

浓浓云雾空中飘,沾湿菅草和丝茅。我的命运多艰难,他还不如云露好。

滮水缓缓向北流,浸润稻田绿油油。边号边歌心伤痛,思念那人在心头。

砍那桑枝作柴薪,烧在灶里暖在身。想起那个健美人,实在让我伤透心。

宫内敲起大乐钟,声音必定外面闻。怀念使我神不宁,你却视我如路人。

丑恶秃骛在鱼梁,高洁白鹤在树林。想起那个健美人,实在煎熬我的心。

一对鸳鸯在鱼梁,嘴插翅下睡得香。可恨这人没良心,转眼之间把我忘。

扁扁平平乘车石,虽然低下有人踩。恨他离我如此远,让我痛苦实难挨。

注释

白华:即“白花”。

菅(jiān):多年生草本植物,又名芦芒。

白茅:又名丝茅,因叶似矛得名。

之远:往远方。

俾(bǐ):使。

英英:又作“泱泱”,云洁白之貌。

露:指水气下降为露珠,兼有沾濡之意。

天步:天运,命运。

不犹:不如。一说不良。

滮(biāo):水名,在今陕西西安市北。

啸歌:谓号哭而歌。伤怀:忧伤而思。

硕人:高大的人,犹“美人”。此处当指其心中的英俊男子。

樵:薪柴,此处指采木为樵。桑薪:桑木柴火。

卬(áng):我。女子自称。煁(shén):越冬烘火之行灶。

劳:忧愁。

鼓钟:敲钟。鼓,敲。

懆(cǎo)懆:愁苦不安。

迈迈:不高兴。

鹙(qīu):水鸟名,头与颈无毛,似鹤,又称秃鹫。梁:鱼梁,拦鱼的水坝。

鹤在林:鹤为高洁之鸟,反在林,比喻所爱之人已远离去。

戢(jí)其左翼:鸳鸯把嘴插在左翼休息。

二三其德:三心二意,指感情不专一。

有扁:即“扁扁”,乘石的样子。乘石是乘车时所踩的石头。

履:踩,指乘车时踩在脚下。

疧(qí):因忧愁而得相思病。

参考资料:

1、王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:562-566

2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:504-507