《少年中国说》拼音

清代梁启超

shǎoniánzhōngguóshuō--liángchāo

běnrénzhīchēngzhōngguóyuēlǎoguózàiyuēlǎoguóshìgàiōu西rénzhīyánzhōngguóguǒlǎoliángchāoyuēèshìyánshìyánxīnzhōngyǒushǎoniánzhōngguózài

yánguózhīlǎoshǎoqǐngxiānyánrénzhīlǎoshǎolǎoniánrénchángwǎngshǎoniánrénchángjiāngláiwéiwǎngshēngliúliànxīnwéijiāngláishēngwàngxīnwéiliúliànbǎoshǒuwéiwàngjìnwéibǎoshǒuyǒngjiùwéijìnxīnwéiwǎngshìshìjiēsuǒjīngzhěwéizhīzhàowéijiāngláishìshìjiēsuǒwèijīngzhěchánggǎnlǎoniánrénchángduōyōushǎoniánrénchánghǎoxíngwéiduōyōuhuīxīnwéixíngshèngwéihuīxīnqiènuòwéishèngháozhuàngwéiqiènuògǒuqiěwéiháozhuàngmàoxiǎnwéigǒuqiěnéngmièshìjièwéimàoxiǎnnéngzàoshìjièlǎoniánrénchángyànshìshǎoniánrénchángshìwéiyànshìchángjuéqièshìwèizhěwéihǎoshìchángjuéqièshìwèizhělǎoniánrénzhàoshǎoniánréncháoyánglǎoniánrénniúshǎoniánrénlǎoniánrénsēngshǎoniánrénxiálǎoniánréndiǎnshǎoniánrénwénlǎoniánrénpiànyānshǎoniánrénlánjiǔlǎoniánrénbiéxíngxīngzhīyǔnshíshǎoniánrényánghǎizhīshāndǎolǎoniánrénāishāzhījīnshǎoniánrén西zhītiělǎoniánrénqiūhòuzhīliǔshǎoniánrénchūnqiánzhīcǎolǎoniánrénhǎizhīzhūwèishǎoniánrénzhǎngjiāngzhīchūyuánlǎoniánshǎoniánxìngtóngzhīlüèrèngōngyuērényǒuzhīguórán

liángchāoyuēshāngzāilǎoxúnyángjiāngtóudāngmíngyuèràochuánfēngqīnhántiěshìmèngfēimèngzhīshízhuīxiǎngluòyángchénzhōngchūnhuāqiūyuèzhījiā西gōngnánnèibáigōngédēngsuìsānduìzuòtánkāiyuántiānbǎojiānshìshangqīngménzhǒngguārénzuǒduìrénnòngzihóuménshìhǎizhūzhīshèngshìlúnzhīliúèmièāfēizhīyōulánsānliǎngjiānshǒuhuòguò访fǎngzhīhǎoshìzhědàodāngniánduǎndāochíchěngzhōngyuánjuǎnōuzhōuxuèzhànhǎilóushēngchìzhàwànguózhènkǒngzhīfēnggōngwěilièchūérpāiànérzhōngérlǎnjìngmiàncūn齿chǐjǐnbáiyíngtuíránlǎoruòshìzhěshěyōuzhīwàixīnshìshěbēicǎnzhīwàitiānshětuítángzhīwàiyuèshětànzhīwàiyīnshēngshědàizhīwàishìměirénháojiéqiěránérkuàngxúnchángzhěshēngpíngqīnyǒujiēzàiyǐnshídàimìngrénjīnqiěguòhuángzhījīnniánqiěguòhuángmíngniántiānxiàhuīxīnduǎnzhīshìwèiyǒushénlǎozhěrénérwàngyúnzhīshǒuduànhuítiānzhīshìgōngxiéshānchāohǎizhīnéngnéng

zhōngguóguǒlǎojīnzhǐchóutángsāndàiruòzhīzhìzhìqínhuánghànruòzhīxióngjiéhàntángláizhīwénxuéruòzhīlóngshèngkānggānjiānzhīgōngruòzhīxuǎnshǐjiāsuǒzhāngjiāsuǒōufēiguómínshǎoniánshídàiliángchénměijǐngshǎngxīnshìzhīchénzāiérjīntuíránlǎozuóchéngmíngshíchéngchùchùquèshǔjǐnquǎnjīngshíshěngzhīcáichǎnwèirén怀huáizhōngzhīròubǎizhàozhīxiōngziwèirénzhùzhīsuǒwèilǎojiàzuòshāngrénzhěpíngjūnhuàdāngniánshìqiáocuìsháoguāngrěnkànchǔqiúxiāngduìyǐngrénmìngwēiqiǎncháoguówèidàizhīguóguózhīmínwèidàizhīmínwànshìzhīnàiqièpíngrénzuònòngguài

rèngōngyuēzhōngguóguǒlǎoshìjīnquánqiúzhīwènlǎoshìzhōngguówèiguòzhīguóqiúshàngběnyǒuguóérjīnjiànmièzhīmìngyùndàijiāngjǐnfēilǎoshìzhōngguówèiwèiláizhīguóqiúshàngwèixiànguóérjīnjiànzhīqiánchéngqiěfāngzhǎngduànjīnzhīzhōngguówèilǎowèishǎoniánxiānmíngguózhīguózhěyǒuyǒurénmínzhīrénmínérzhìsuǒzhīzhīshìzhìérshǒuzhīyǒuzhǔquányǒucóngrénrénjiēzhǔquánzhěrénrénjiēcóngzhěshìwèizhīwánquánchéngzhīguóqiúshàngzhīyǒuwánquánchéngzhīguóbǎiniánláiwánquánchéngzhězhuàngniánzhīshìwèinéngwánquánchéngérjiànjìnwánquánchéngzhěshǎoniánzhīshìyánduànzhīyuēōuzhōulièbāngzàijīnwèizhuàngniánguóérzhōngguózàijīnwèishǎoniánguó

zhīzhōngguózhěsuīyǒuguózhīmíngérwèichéngguózhīxínghuòwèijiāzhīguóhuòwèiqiúzhǎngzhīguóhuòwèizhūhóufēngjiànzhīguóhuòwèiwángzhuānzhìzhīguósuīzhǒnglèiyàozhīguójiāzhīzhìyǒuérquēzhèngyīngérpēitāichéngtóngshēnzhīèrguānzhīxiānxíngzhǎngchéngwàiquánsuīránwèinéngyòngtángqiánwèipēitāishídàiyīnzhōuzhīwèishídàiyóukǒngziérláizhìjīnwèitóngzishídàizhújiànérjīnnǎishǐjiāngchéngtóngshàngshǎoniánzhījièyānzhǎngchéngsuǒruòshìzhīchízhědàizhīmínzéiyǒuzhìshēngzhěyóutóngniánduōbìngzhuǎnlèilǎotàihuòqiězhījiāngzhìyānérzhījiēyóuwèiwánchéngwèichéngfēiguòzhīwèiérwèiláizhīwèi

qiězhōngguóchóuchángyǒuguójiāzāiguòyǒucháotíngěrhuángzisūnérqiúzhīshàngzhěshùqiānniánérwènguózhīwèimíngyǒusuǒwèitángxiàshāngzhōuqínhànwèijìnsòngliángchénsuítángsòngyuánmíngqīngzhějiēcháomíngěrcháozhějiāzhīchǎnguózhěrénmínzhīgōngchǎncháoyǒucháozhīlǎoshǎoguóyǒuguózhīlǎoshǎocháoguónéngcháozhīlǎoshǎoérzhǐwèiguózhīlǎoshǎomíngwénchéngkāngzhōucháozhīshǎoniánshídàiyōuhuánnǎnlǎoniánshídàigāowénjǐnghàncháozhīshǎoniánshídàiyuánpínghuánlínglǎoniánshídàicháoyǒuzhīfánzhěwèiwèicháotíngzhīlǎowèiwèiguózhīlǎocháotíngzhīlǎodànyóurénzhīlǎoqiěsuǒwèizhōngguózhěyānránzhōngguózhěqiánshàngwèichūxiànshìjièérjīnnǎishǐméngyúněrtiānqiánliáoměizāishǎoniánzhōngguó

zhìzhěsānjiézhīkuíguóshìbèizuìtáocuànbāngnǎichuànghuìmíngyuēshǎoniánguózhìshìyúnyǒngyīngzhīnǎiguāngjiù使shǐwèiōuzhōuzhīxióngbāngzhěōuzhōuzhīlǎoguóluówánghòujiàohuángzhèngquánguīàoguódàisuǒwèilǎoérbīnzhěérzhìqiěnéngquánguóérshǎoniánzhīkuàngzhōngguózhīshíwèishǎoniánshídàizhětángtángbǎizhōuzhīguólǐnlǐnbǎizhàozhīguómínsuìzhìrénzhě

gōngzhēnshìzhīyǒushīzhāngyuēnénglìnggōngshǎoniánxíngchángàizhīéryǒuwèiyòngzhīsuǒcúnguómínérwèiguózhīlǎoguǒlǎoguómínérzhīguózhīshǎoniánnǎishǎonián西yànyǒuzhīyuēyǒusānsuìzhīwēngyǒubǎisuìzhītóngránguózhīlǎoshǎoyòudìngxíngérshísuíguómínzhīxīnwèixiāozhǎngzhějiànzhìzhīnénglìngguóshǎoniányòujiànguózhīguānshìmínnénglìngguólǎowèizhuàngnóngpiānpiānjuéshìzhīshǎoniánzhōngguóér使shǐōu西běnrénwèiwèilǎozhěguóquánzhějiēlǎoxiǔzhīrénfēióshíniánfēixiěshíniánbáizhéfēidāngshíniánchàfēiáishíniánfèngfēishíniánshǒuběnfēichàngshíniánnuòfēishíniántóufēiqǐngshíniánānnéngguānjìnzhínèirènqīngèrshàngwàirènjiānshàngzhěbǎirénzhīzhōngguānbèizhědàijiǔshíliùrénfēiyǎnmángěrlóngfēishǒuchànfǒubànshēnsuìshēnyǐnshíshìtīngyánshàngqiěnénglesānrénzuǒyòuzhīzhuōzhīnǎinéngérnǎizhīguóshìshìshùǒuér使shǐzhìtiānxiàqiěbèizhěshǎozhuàngzhīshízhīōuluówèichùfānghàntángzōngshìcháohuángyóuxiánwándùnbàizhīwèizhēnyòucuōzhītáozhīdàinǎosuǐxuèguǎnsāiyǎnyǎnguǐwèilínzhīshíránhòujiāngèrwànshānwànwànrénmìngérjièshǒulǎoguóchéngzāilǎoérbèizhěshùshíniánzhībáizhédāngchàáifèngshǒuběnchàngnuòtóuqǐngānqiānxīnwànqiānwànxīnnǎishǐhóngdǐnghuālíngzhīzhōngtángrénzhīmínghàonǎichūquánjīngshénjiéshēngliàngbǎochízhīérshíjīndìngsuīhōngléipánxuándǐngshàngérliǎngshǒuyóujǐnbàobāoshìfēisuǒfēisuǒzhīfēisuǒwénérgàozhīwángguóguāfēncóngértīngzhīcóngérxìnzhī使shǐguǒwángguǒfēnérjīnniánshíshídànqiúliǎngniánnèiyángrénláiqiángdàokuàihuóguòleshìruòsāntóuliǎngshěngzhīfèngshēnjìnghuànménmàisānbǎiwànzhīrénmínzuòwèishútiáolǎomìngyǒuyǒunánbànjīnzhīsuǒwèilǎohòulǎochénlǎojiānglǎozhěxiūshēnjiāzhìguópíngtiānxiàzhīshǒuduànjiēshì西fēngcuīrénlǎodiāojǐnzhūyánbáijǐntóu使shǐzǒuchángdāngshēngxiécuīmìngzhù寿shòujiētòngzāiwèiguóshìānlǎoqiěqiěkǒngwèisuìérshāng

rèngōngyuēzàochéngjīnzhīlǎozhōngguózhězhōngguólǎoxiǔzhīyuānzhìchūjiāngláizhīshǎoniánzhōngguózhězhōngguóshǎoniánzhīrènlǎoxiǔzhědàoshìjièzuòbiézhīyuǎnérshǎoniánnǎixīnláiérshìjièwèiyuánjiùzhěránmíngjiāngqiānfāngérjīnshǐshìchùjiāngqiānzhěàichuānglóngjiézhìtíngrénhéngqíngguàiruòshǎoniánzhěqiánchénghàohàohòumángmángzhōngguóérwèiniúwèiwèiwèipēngluánbiānchuízhīcǎnwéishǎoniándāngzhīzhōngguóchēngnèizhǔméngqiúzhǐhuīpànzhīzūnróngwéishǎoniánxiǎngzhīyǎnyǎnguǐwèilínzhěyānérránzhìzhīyóuyánérránzhìzhīyán使shǐguózhīshǎoniánérguǒwèishǎoniánzhōngguówèiwèiláizhīguójìnwèiliàng使shǐguózhīshǎoniánérwèilǎozhōngguówèiguòzhīguówángqiàoérdàijīnzhīrènzàirénérquánzàishǎoniánshǎoniánzhìguózhìshǎoniánguóshǎoniánqiángguóqiángshǎoniánguóshǎoniányóuguóyóushǎoniánjìnguójìnshǎoniánshèngōuzhōuguóshèngōuzhōushǎoniánxióngqiúguóxióngqiúhóngchūshēngdàoguāngchūliúxièwāngyángqiánlóngténgyuānlínzhǎofēiyángxiàobǎishòuzhènhuángyīngsǔnshìfēngchénzhānghuāchūtāihuánghuánggànjiāngxíngyǒuzuòmángtiāndàicānghuángzòngyǒuqiānhéngyǒuhuāngqiánshìhǎiláifāngzhǎngměizāishǎoniánzhōngguótiānlǎozhuàngzāizhōngguóshǎoniánguójiāng

sānshígōngmíngchénqiānyúnyuèděngxiánbáileshǎoniántóukōngbēiqièyuèmǎnjiānghóngzuòzhěliùsuìshíkǒushòuzhìjīnsòngzhīshuāijīnwǎngāishízhīmínggèngmíngyuēshǎoniánzhōngguózhīshǎonián

梁启超简介

唐代·梁启超的简介

梁启超

梁启超(1873年~1929年),字卓如,一字任甫,号任公,又号饮冰室主人、饮冰子、哀时客、中国之新民、自由斋主人,汉族,广东新会人,清光绪举人,和其师康有为一起,倡导变法维新,并称“康梁”。是戊戌变法(百日维新)领袖之一、中国近代维新派代表人物,曾倡导文体改良的“诗界革命”和“小说界革命”。其著作合编为《饮冰室合集》。

...〔 ► 梁启超的诗(109篇)

少年中国说译文及注释

译文

  日本人称呼我们中国,一称作老大帝国,再称还是老大帝国。这个称呼,大概是承袭照译了欧洲西方人的话。真是实在可叹啊!我们中国果真是老大帝国吗?梁任公说:不!这是什么话!这算什么话!在我心中有一个少年中国存在。

  要想说国家的老与少,请让我先来说一说人的老与少。老年人常常喜欢回忆过去,少年人则常常喜欢考虑将来。由于回忆过去,所以产生留恋之心;由于考虑将来,所以产生希望之心。由于留恋,所以保守;由于希望,所以进取。由于保守,所以永远陈旧;由于进取,所以日日更新。由于回忆过去,所有的事情都是他已经经历的,所以只知道照惯例办事;由于思考未来,各种事情都是他所未经历的,因此常常敢于破格。老年人常常多忧虑,少年人常常喜欢行乐。因为多忧愁,所以容易灰心;因为要行乐,所以产生旺盛的生气。因为灰心,所以怯懦;因为气盛,所以豪壮。因为怯懦,所以只能苟且;因为豪壮,所以敢于冒险。因为苟且因循,所以必定使社会走向死亡;因为敢于冒险,所以能够创造世界。老年人常常厌事,少年人常常喜欢任事。因为厌于事,所以常常觉得天下一切事情都无可作为;因为好任事,所以常常觉得天下一切事情都无不可为。老年人如夕阳残照,少年人如朝旭初阳。老年人如瘦瘠的老牛,少年人如初生的虎犊。老年人如坐僧,少年人如飞侠。老年人如释义的字典,少年人如活泼的戏文。老年人如抽了鸦片洋烟,少年人如喝了白兰地烈酒。老年人如告别行星向黑暗坠落的陨石,少年人如海洋中不断增生的珊瑚岛。老年人如埃及沙漠中矗立的金字塔,少年人如西伯利亚不断延伸的大铁路。老年人如秋后的柳树,少年人如春前的青草。老年人如死海已聚水成大泽,少年人如长江涓涓初发源。这些是老年人与少年人性格不同的大致情况。梁任公说:人固然有这种不同,国家也应当如此。

  梁任公说:令人悲伤的老大啊!浔阳江头琵琶女,正当明月萦绕着空船,枫树叶在秋风中瑟瑟作响,衾被冷得象铁,在似梦非梦的朦胧之时,回想当年在长安繁华的红尘中对春花赏秋月的美好意趣。清冷的长安太极、兴庆宫内,满头白发的宫娥,在结花如穗的灯下,三三五五相对而坐,谈论开元、天宝年间的往事,谱当年盛行宫内的《霓裳羽衣曲》。在长安东门外种瓜的召平,对着身边的妻子,戏逗自己的孩子,回忆禁卫森严的侯门之内歌舞杂沓、明珠撒地的盛况。拿破仑被流放到厄尔巴岛,阿拉比被幽禁在斯里兰卡,与三两个看守的狱吏,或者前来拜访的好事的人,谈当年佩着短刀独自骑马驰骋中原,席卷欧洲大地,浴血奋战在海港、大楼,一声怒喝,令万国震惊恐惧的丰功伟业,起初高兴得拍桌子,继而拍大腿感叹,最后持镜自照。真可叹啊,满脸皱纹、牙齿落尽,白发正堪一把,已颓然衰老了!象这些人,除了忧郁以外没有别的思绪,除了悲惨以外没有其他天地;除了萎靡不振以外没有其他精神寄托,除了叹息以外没有别的声息,除了等死以外没有其他事情。美人和英雄豪杰尚且如此,何况平平常常、碌碌无为之辈呢?生平的亲戚朋友,都已入于坟墓;日常起居饮食,依赖于别人。今日得过且过,匆匆哪知他日如何?今年得过且过,哪里有闲暇去考虑明年?普天之下令人灰心丧气的事,没有更甚于老大的了。对于这样的人,而要希望他有上天揽云的手段,扭转乾坤的本领,挟山跨海的意志气概,能还是不能?

  真是可悲啊,我们中国果真已经是老大帝国了吗?站在今天以纵览往昔,尧、舜和夏商周三代,是何等美好的政治;秦始皇汉武帝,是何等的英雄豪杰;汉代唐代以来的文学,是何等的兴隆繁盛;康熙、乾隆年间的武功,是何等的盛大显赫。历史家所铺叙记载的,文学家所尽情讴歌的,哪一样不是我们国民少年时代的良辰美景、赏心乐事的陈迹呢!而今颓然衰老了!昨天割去五座城,明天又割去十座城,处处穷得鼠雀不见踪影,夜夜扰得鸡犬不得安宁。全国的土地财产,已成为别人怀中的肥肉;四万万父兄同胞,已成注名于他人户册上的奴隶,这难道不就象“老大嫁作商人妇”的人一样吗?可悲啊,请君莫说当年事,衰老憔悴的光阴不忍目睹!象束手待毙的楚囚相对,孤单地自顾垂危的身影,性命险危,可谓朝不保夕,国家成为等死的国家,国民成为等死的国民。万事已到了无可奈何的地步,一切都听凭他人作弄,也没有什么值得奇怪的!

  梁任公说:我们中国果真是老大帝国吗?这是今天地球上的一大问题。如果是老大帝国,那么中国就是过去的国家,即地球上原来就有这个国家,而今渐渐消灭了,以后的命运大概也差不多快完结了。如果不是老大帝国,那么中国就是未来的国家,即地球上过去从未出现这个国家,而今渐渐发达起来,以后的前程正来日方长。要想判断今日的中国是老大?还是少年?则不可不先弄清“国”字的涵义。所谓国家,到底是什么呢?那是有土地、有人民、以居住生息在这片土地上的人民,治理他们这块土地上的事情,自己制定法律而自己遵守它;有主权,有服从,人人是有主权的人,人人又是遵守法律的人,如果做到这样,这就可以称之为名符其实的国家。地球上开始有名符其实的国家,只是近百年以来的事。完全名符其实的,是壮年的事情。未能完全合格而渐渐演进成名符其实的,是少年的事情。所以我可以用一句话判断他们说:欧洲列国今天是壮年国,而我们中国今天是少年国。

  大凡古代中国,虽然有国家的名义,然而并未具备国家的形式。或是作为家族的国家,或是作为酋长的国家,或是作为封建诸侯的国家,或是作为一王专制的国家。虽种类不一样,总而言之,他们对于国家应具备的体制来说,都是有其中一部分而缺少另一部分。正如婴儿从胚胎变成儿童,他身体上一两种肢体器官,先开始发育形成,此外的部分虽已基本具备,但尚未能得到它的用处。所以唐虞尧舜以前为我国的胚胎时代,殷周之际为我国的乳哺时代,从孔子而来直至现在是儿童时代。逐渐发达,至今才开始将进入儿童以上的少年时代。他的发育成长之所以如此迟缓的原因,是历代的民贼阻碍遏止他生机的结果。犹如童年多病,反而象衰老的样子,有的甚至怀疑他死期就要到了,而不知道他全是因为没有完全成长没有名符其实的缘故。这不是针对过去说的,而是放眼未来说的。

  况且我们中国的过去,哪里曾出现过所谓的国家呢?不过仅仅有过朝廷罢了!我黄帝子孙,聚族而居,自立于这个地球上既有数千年,然而问一问这个国家叫什么名称,则竟没有名称。前所谓唐、虞、夏、商、周、秦、汉、魏、晋、宋、齐、梁、陈、隋、唐、宋、元、明、清的,都是朝廷的名称罢了。所谓朝廷,乃是一家的私有财产。所谓国家,乃是人民公有的财产。朝代有朝代的老与少,国家也有国家的老与少。朝廷与国家既是不同的事物,那么不能以朝廷的老少指代国家老少的道理就很明白了。文王、武王、成王、康王时代,是周朝的少年时代。至幽王、厉王、桓王、赧王时代,就是周朝的老年时代了。高祖、文帝、景帝、武帝时代,是汉朝的少年时代。至元帝、平帝、桓帝、灵帝时代,就是汉朝的老年时代了。自汉以后各代,没有一个朝代不具有少年时代和老年时代的。凡此种种称为一个朝廷老化是可以的,称为一个国家老化就不可以。一个朝廷衰老将死,犹如一个人衰老将死一样,与我所说的中国有什么相干呢。那么,我们中国,只不过以前尚未出现在世界上,而今才刚刚开始萌芽罢了。天地是多么广大啊,前途是多么辽阔啊,多么美啊我的少年中国!

  玛志尼,是意大利三杰中的魁首。因为国家的事被判罪,逃窜到其他国家。于是创立一个会,叫做“少年意大利”。全国有志之士,象云涌雾集一般响应他。最后终于统一复兴旧邦,使意大利成为欧洲一大强国。意大利,乃是欧洲的第一老大帝国。自从罗马帝国灭亡后,全国土地隶属于教皇,政权却归之于奥地利,这大概是所谓衰老而濒临于死期的国家了。但产生一个玛志尼,就能使全国变成少年意大利,何况我们中国确实处在少年时代呢!堂堂四百多个州的国土,凛凛然有四万万国民,难道就不能产生一个象玛志尼这样的人物吗!

  龚自珍诗集中有一首诗,题目叫《能令公少年行》。我曾经十分爱读它,喜欢体味它用意的所在。我们国民自己说自己的国家是老大的话,那便果真成老大了;我们国民自己了解自己的国家是少年,那便真是少年了。西方有句民间谚语说:“有三岁的老翁,有百岁的儿童。”那么,国家的老与少,又无确定的形态,而实在是随着国民人心的力量变化而增减的。我既看到玛志尼能使他的国家变成少年国,我又目睹我国的官吏士民能使国家变成老大帝国。我为这一点感到恐惧!象这样壮丽浓郁、风度优美举世无双的少年中国,竟让欧洲和日本人称我们为老大帝国,这是为什么呢?这是因为掌握国家大权的都是老朽之人。非得吟诵几十年八股文,非得写几十年的考卷,非得当几十年的差使,非得熬几十年的俸给,非得递几十年的名帖,非得唱几十年的喏,非得磕几十年的头,非得请几十年的安,否则必定不能得到一官,提升一职。那些在朝中任正副部长以上,外出担任监司以上官职的,一百人当中,其中五官不全的,大概有九十六七人。不是眼瞎就是耳聋,不是手打颤就是脚瘸跛,再不就是半身风瘫,他自己自身的饮食走路、看东西、听声音、说话,尚且不能自己处理,必须由三四个人在左右扶着他挟着他,才能过日子,象这样而要叫他担负起国家大事,这与竖起无数木偶而让他们治理天下有什么两样呢!况且那些家伙,自从他少年壮年的时候就本已不知道亚细亚、欧罗巴是什么地方,汉高祖唐太宗是哪一朝皇帝,还嫌他愚笨僵化腐败没有到达极点,又必定要去搓磨他,陶冶他,等他脑髓已经干涸,血管已经堵塞,气息奄奄,与死鬼作邻居之时,然后将我二万里山河,四万万人命,一举而交付在他手中。真可悲啊!老大帝国,确实是老大啊!而他们那些人,积聚了自己几十年的八股、白折、当差、捱俸、手本、唱喏、磕头、请安,千辛万苦,千苦万辛,才刚刚得到这个红顶花翎的官服,中堂大人的名号,于是使出他全副的精神,用尽他毕生的力量,以保持它。就象那乞丐拾到金子一锭,虽然轰隆隆的响雷盘旋在他的头顶上,而双手仍紧抱着他装钱的囊袋,其他的事情就不是他想顾及,不是他想知道,不是他想听到的了。在这个时候你告诉他要亡国了,要瓜分了,他怎么会跟从你听这些消息,怎么会跟从你相信这些消息!即使果真亡了,果真被瓜分了,而我今年已七十岁了,八十岁了,但只求这一两年之内,洋人不来,强盗不起,我已快活地过了一世了!如果不得已,就割让两三个省的土地双手献上以示恭贺敬礼,以换取我几个衙门;卖几百万人民作为仆人奴隶,以赎取我一条老命,有什么不可?有什么难办?真是可悲啊!今天所谓的老后、老臣、老将、老吏,他们修身齐家治国平天下的手段,全都在这里了。西风一夜催人老,凋尽朱颜白尽头。让走无常来当医生,携着催命符以祝寿,唉,令人悲痛啊!以用这样的办法来统治国家,这哪能不老而将死呢,甚至我怕他未到年岁就夭折了。

  梁任公说:造成今天衰老腐朽中国的,是中国衰老腐朽人的罪孽。创建未来的少年中国的,是中国少年一代的责任。那些衰老腐朽的人有什么可说的,他们与这个世界告别的日子不远了,而我们少年才是新来并将与世界结缘。如租赁房屋的人一样,他们明天就将迁到别的地方去住,而我们今天才搬进这间屋子居住。将要迁居别处的人,不爱护这间屋子的窗户,不清扫治理这间房舍的庭院走廊,这是俗人常情,又有什么值得奇怪的!至于象我们少年人,前程浩浩远大,回顾辽阔深远。中国如果成为牛马奴隶,那么烹烧、宰割、鞭打的惨酷遭遇,只有我们少年承受。中国如果称霸世界,主宰地球,那么发号施令左顾右盼的尊贵光荣,也只有我们少年享受;这对于那些气息奄奄将与死鬼做邻居的老朽有什么关系?他们如果漠然对待这一问题还可以说得过去。我们如果漠然地对待这一问题,就说不过去了。假如使全国的少年果真成为充满朝气的少年,那么我们中国作为未来的国家,它的进步是不可限量的;假如全国的少年也变成衰老腐朽的人,那么我们中国就会成为从前那样的国家,它的灭亡不久就要到来。所以说今天的责任,不在别人身上,全在我们少年身上。少年聪明我国家就聪明,少年富裕我国家就富裕,少年强大我国家就强大,少年独立我国家就独立,少年自由我国家就自由,少年进步我国家就进步,少年胜过欧洲,我国家就胜过欧洲,少年称雄于世界,我国家就称雄于世界。红日刚刚升起,道路充满霞光;黄河从地下冒出来,汹涌奔泻浩浩荡荡;潜龙从深渊中腾跃而起,它的鳞爪舞动飞扬;小老虎在山谷吼叫,所有的野兽都害怕惊慌,雄鹰隼鸟振翅欲飞,风和尘土高卷飞扬;奇花刚开始孕起蓓蕾,灿烂明丽茂盛茁壮;干将剑新磨,闪射出光芒。头顶着苍天,脚踏着大地,从纵的时间看有悠久的历史,从横的空间看有辽阔的疆域。前途像海一般宽广,未来的日子无限远长。美丽啊我的少年中国,将与天地共存不老!雄壮啊我的中国少年,将与祖国万寿无疆!

注释

本文作于光绪二十六年(年),文章从驳斥日本和西方列强污蔑我国为“老大帝国”入手,说明中国是一个正在成长的少年中国。本文所说的“国”,是理想的资产阶级共和国。文章认为封建专制制度和封建官吏已经腐朽,希望寄托在中国少年身上,并且坚信中国少年必有志士,能使国家富强,雄立于地球。反映了作者渴望祖国繁荣昌盛的爱国思想和积极乐观的民族自信心。文章紧扣主题,运用排比句法,层层推进,逐次阐发,写得极有感情,极有气势。

欧西人:泛指西方英、法、美、等国的人。

恶(wū):表示感叹的助词,犹“唉”,这里有反对的意思。

金字塔:古代埃及王墓,以石筑成,底面为四方形,侧面作三角形之方尖塔,望之状如“金”字,故译名“金字塔”。金字塔与下句“西伯利亚铁路”对举,取其古雅而无实用意。

死海:湖名,一名咸海。因水中含盐量高,鱼类不生,故名。在约旦、以色列和巴勒斯坦间。潴(zhū):聚积的水流。

“浔阳”六句:用白居易《琵琶行》诗所写的故事。琵琶妇原是长安歌女(此处误为洛阳歌女),老大嫁作商人妇。商人离她经商而去。在浔阳江头的夜晚,枫叶瑟瑟,她回想往事,有不胜零落之感。浔阳江,在今九江市北,长江流经九江市的一段。

“西宫”六句:就白居易《长恨歌》所咏唐玄宗与杨贵妃事,用元稹《行宫》“白头宫女在,闲坐说玄宗”诗意,谓安史之乱后,白头宫人忆及当年事,倍感凄凉。西宫,唐太极宫;南内,唐兴庆宫。李隆基自四川返京后,先居兴庆宫,后迁西宫。霓裳羽衣曲,本名《婆罗门》,源出印度,开元中传入中国。传说李隆基梦游月宫,听诸仙奏曲,默记其调,醒后令乐工谱成。南内:唐代的兴庆宫,在皇城东南,故称南内。

“青门”四句:用汉初邵平故事。邵平在秦末为东陵侯。秦亡后,在长安东门外种瓜为生。(见《三辅黄图》)此句谓邵平回想当年的繁华,颇为感伤。青门,汉长安东门。孺人,古代大夫之妻称孺人,明、清两代七品官的妻子封孺人。珠履,用珠子装饰的鞋。杂遝(tà踏),杂乱。

拿破仑:即拿破仑一世。法国资产阶级政治家、军事家。他于年为法国皇帝,曾称霸欧洲。年各国联军攻破巴黎,拿破仑被流放于厄尔巴岛。厄蔑:即厄尔巴岛,在意大利半岛和法国科西嘉岛之间。⑩阿剌飞:指埃及民族解放运动领袖阿拉比,曾率众推翻英、法殖民统治。年,英国侵略军进攻埃及,阿拉比领导军队抗击,战败被流放于锡兰。

伟烈:丰功伟绩。烈,功绩。贾谊《过秦论》:“及至始皇,奋六世之馀烈,振长策而御宇内。”

抚髀(bì):《三国志·蜀志·先主传》裴注引《九州春秋》:“备住荆州数年,尝于(刘)表坐起至厕,见髀里肉生,慨然流涕。还坐,表怪问备,备曰:‘吾常身不离鞍,髀肉皆消;今不复骑,髀里肉生。日月若驰,老将至矣,而功业不建,是以悲耳!’”髀,大腿。

幽郁:深沉的忧郁。

拏云:上干云霄之意。李贺《致酒行》诗:“少年心事当拏云。”

回天:使天地倒转,喻改变局势。

挟山超海:喻英雄壮举。《孟子·梁惠王上》:“挟泰山以超北海。”

唐虞三代:指唐尧、虞舜和夏、商、周三代。

郅(zhì)治:至治,把国家治理得太平强盛。郅,极,至。

十八省:清初全国共分十八个省。光绪末年增至二十三省,但人们习惯上仍称十八省。

四百兆:即四亿,当时中国有四亿人口。

注籍之奴:注入户籍的奴隶。这里指失去自由的人。

老大嫁作商人妇:白居易《琵琶行》中的诗句。

楚囚相对:喻遇到强敌,窘迫无计。《晋书·王导传》载,晋元帝时,国家动乱,中州人士纷纷避乱江左。“过江人士,每至暇日,相要出新亭饮宴。周顗中坐而叹曰:‘风景不殊,举目有江河之异。’皆相视流涕。惟(王)导愀然变色曰:‘当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对泣邪?”

澌亡:灭亡。澌,尽。

官支:五官、四肢。

文、武、成、康:周朝初年的几代帝王。周文王奠定了灭商的基础;周武王灭商建立周朝;成王、康王把国家治理得非常强盛,史称“成康之治”。所以下句将其比作周朝的少年时代。

幽、厉、桓、赧(nǎn):指周幽王、厉王、桓王、赧王。幽王宠褒姒,废申后,申侯联合犬戎攻周,幽王被杀,西周灭亡。周厉王暴虐,被流放于彘(今山西霍县)。周桓王时,东周王室衰落。周赧王死后不久,东周灭亡。

高、文、景、武:指汉初四代皇帝。汉高祖灭秦、楚,建立汉王朝。文帝、景帝发展生产,国家强盛,史称“文景之治”。武帝重武功,国力强盛。

元、平、桓、灵:汉元帝、平帝、桓帝、灵帝。汉元帝时,西汉开始衰落;汉平帝死后不久,王莽篡国,西汉灭亡。桓帝、灵帝是东汉末年的两代帝王,其执政期间外戚、宦官专权,政治黑暗,为东汉灭亡种下了祸根。

玛志尼(-):意大利爱国者。罗马帝国灭亡后,意大利受奥地利帝国奴役,玛志尼创立“少年意大利党”,创办《少年意大利报》,发动和组织资产阶级革命,完成意大利的独立统一事业。他与同时的加里波的、喀富尔并称“意大利三杰”。下文“旧物”,指国家原有的基业。

罗马亡后:罗马帝国曾跨欧亚两洲,后分裂为二。西罗马亡于年,东罗马亡于年。下文“土地隶于教皇,政权归于奥国”,是指年后,意大利分为几个邦国,其中罗马教皇国势力甚大,都受奥地利的控制。

《能令公少年行》:龚自珍抒怀之诗,收入《定庵全集》,原意是说一个人不追求名利,放宽胸怀,就能长葆青春。这里取其长葆青春意。

白折:清代科举应试的试卷之一。殿试取中进士后,还要进行朝考,以分别授予官职。朝考用白折,即用工整的楷书写在白纸制的折子上。

手本:明清官场中下级晋见上级时用的名帖。

唱诺(rě):古代的一种礼节。对人打恭作揖,口中出声,叫唱喏。诺,当作“喏”。下文“请安”,系清代问候的礼节,男子打千,即右膝微跪,隆重时,双膝跪地,呼“请某某安”。

卿贰:卿是朝廷各部的长官,贰指副职。

监司:清代通称各省布政使、按察使及各道道员为监司。

五官不备:指五官功能不全。

搓磨:磋磨,切磋琢磨。原是精益求精意,这里指磨去棱角、锋芒。

红顶花翎:大官的帽饰。清代官员帽顶上顶珠的颜色、质料,标志着官阶的品级,一品官用红宝石顶珠。花翎,用孔雀翎做的帽饰,以翎眼多者为贵,五品以上用花翎,六品以下用蓝翎。

中堂大人:清代大学士相当于宰相,尊称中堂大人。

乌:何,哪里。

三头两省:闽奥方言,三两个省。

走无常:迷信说法,阴司用活人为鬼役,摄取后死者的魂。充当这种鬼差者,称走无常。

僦(jiù)屋:租赁房屋。

庭庑(wǔ):庭院走廊。

脔(luán):切成小块的肉,这里用作动词,宰割之意。箠:棍杖。这里用作动词,捶打之意。

其道大光:语出《周易·益》:“自上下下,其道大光。”光,广大,发扬。

矞(yù)矞皇皇 :《太玄经·交》:“物登明堂,矞矞皇皇。” 一般用于书面古语,光明盛大的样子。

干将发硎,有作其芒:意思是宝剑刚磨出来,锋刃大放光芒。干将,原是铸剑师的名字,这里指宝剑。硎,磨刀石。

参考资料:

1、《中国文学经典》编写组.中国文学经典:中央广播电视大学出版社,2010.04:第110页

2、傅德岷,李书敏.《中华爱国诗词散文鉴赏大辞典 先秦-1949》:重庆出版社,1997年:第1018页

3、戴逸.《梁启超诗文选》:四川出版集团·巴蜀书社,2011:第28页

4、宁鸿彬,李方,张宝林,徐稚.《初中文言文详解》:南海出版公司,2010年:第298页

5、原建平.通用文言文全解 初中卷:陕西人民教育出版社,2011.08:第378页

6、薛瑞萍,徐冬梅,邱凤莲,第91页.亲近母语·日有所诵:长春出版社,2009.07:第91页

7、薛瑞萍,徐冬梅,邱凤莲,第91页.亲近母语·日有所诵:长春出版社,2009.07:第91页