《水夫谣》原文翻译
苦哉生长当驿边,官家使我牵驿船。
译文:真是苦啊生长在这驿站旁边,官府强迫我去拉驿站的行船。
注释:驿边:释站附近。驿,古代政府中的交通站。古代官府传递公文,陆路用马,水路用船,沿途设中间站叫驿站。水驿附近的百姓,按时都要被官府差遣去服役拉纤,生活极为艰苦。使:命令。牵驿船:给驿站的官船拉纤。
辛苦日多乐日少,水宿沙行如海鸟。
译文:辛苦的日子多欢乐的时候少,在船上睡在沙上行像只海鸟。
注释:水宿沙行:夜里睡在船上,白天在沙滩上拉纤。
逆风上水万斛重,前驿迢迢后淼淼。
译文:顶风逆流而上好像有千斤重,前面驿站遥遥后面烟波渺渺。
注释:逆风上水:顶着风逆水而上。万斛重:形容船非常非常重。斛,容量单位,古时十斗为一斛。迢迢:形容水路的遥远。淼淼:渺茫无边的样子。
半夜缘堤雪和雨,受他驱遣还复去。
译文:半夜沿着河堤冒着飞雪夹雨,受到府吏的驱使奔来又走去。
注释:缘堤:沿堤。他:指官家,官府。驱遣:驱使派遣。还复去:回来了又要去。
夜寒衣湿披短蓑,臆穿足裂忍痛何!
译文:夜里寒冷衣服湿我披上短蓑,胸磨破脚冻裂不忍痛又奈何!
注释:蓑:一种简陋的防雨用具,用草或棕制成。臆穿:指胸口被纤绳磨破。臆,胸。穿,破。足裂:双脚被冻裂。忍痛何:这种疼痛怎么能够忍受呢?
到明辛苦无处说,齐声腾踏牵船歌。
译文:到天亮一夜的辛苦无处诉说,只好齐声合步吼起了拉船歌。
注释:到明:到天亮。腾踏:形容许多人齐步走时的样子。歌:高声唱歌,指劳动时为了协调动作高声唱起劳动号子。
一间茅屋何所值,父母之乡去不得。
译文:一间破旧的茅屋能值几个钱,因只是生我的地方离开不得。
注释:何所值:值什么钱?父母之乡:家乡。去:离开。
我愿此水作平田,长使水夫不怨天。
译文:我愿这河水化做平整的良田,永远让拉船人不再嗟地怨天。
注释:作:变作、化作。长:永远。
王建简介
唐代·王建的简介
王建(约767年—约830年):字仲初,生于颍川(今河南许昌),唐朝诗人。其著作,《新唐书·艺文志》、《郡斋读书志》、《直斋书录解题》等皆作10卷,《崇文总目》作2卷。
...〔 ► 王建的诗(362篇) 〕王建优秀诗作展示
三台(宫中二首,江南四首)4909人关注
[唐代] 王建
鱼藻池边射鸭,芙蓉苑里看花。日色柘袍相似,不著红鸾扇遮。池北池南草绿,殿前殿后花红。天子千秋万岁,未央明月清风。扬州桥边小妇,长干市里商人。三年不得消息,各自拜鬼求神。青草湖边草色,飞猿岭上猿声。万里三湘客到,有风有雨人► [查看详情]