《春游曲》原文翻译
上苑桃花朝日明,兰闺艳妾动春情。
译文:园林里的桃花向着太阳开的很明艳,深闺里美丽的女子漾起思春的情意。
注释:上苑:即皇家的园林。兰闺:古代女子居室的美称。因女子多喜置兰花,故称。
井上新桃偷面色,檐边嫩柳学身轻。
译文:那初绽的桃花仿佛是偷偷借取她面色的红润,那屋檐边新发的柳枝仿佛是学她轻盈的身姿。
注释:新桃:一作杏。偷面色:偷得艳妾的美容。学身轻:学到了艳妾曼妙的身姿。
花中来去看舞蝶,树上长短听啼莺。
译文:她在花间徘徊看那款款飞舞的蝴蝶,听取枝头黄莺的歌唱。
注释:来去:指舞蝶来去。长短:指莺啼声长短。
林下何须逺借问,出众风流旧有名。
译文:何必远远地打听她的林下风致,她的风流出众早已闻名于世。
注释:“林下”两句:林下、风流:举止潇洒,品格高雅。反映出一种志得意满、踌躇洒脱的情态。逺,古同“远”。