《九日寄岑参》原文翻译
出门复入门,两脚但如旧。
译文:方欲应邀出门造访,又返回门内,那密集落地的雨点只是依然下个不停。
注释:复:是再三再四。因为雨所困,故方欲出门访友,又复入门。
所向泥活活,思君令人瘦。
译文:去往你家的道路泥泞,欲去看望于你,无法启行,想你想得我容颜消瘦。
注释:泥活活:读音“括”,走在泥淖中所发出的声音。
沉吟坐西轩,饮食错昏昼。
译文:我独自坐在西窗下深思不已,连吃饭也辨不清是黄昏还是白天。
注释:饮食错昏昼:阴雨不辨昏昼,故饭食颠倒。
寸步曲江头,难为一相就。
译文:虽然我距您的住处很近,却难得去与您会面一次。
注释:寸步:是说离得很近。但难得去拜访。
吁嗟呼苍生,稼穑不可救。
译文:唉,可怜!那些受苦受难的老百姓,被水淹毁的庄稼是无可挽救了。
安得诛云师,畴能补天漏。
译文:怎么才能除去那可恶的云师?谁能去将那天漏处补住?
注释:云师:云神,名丰隆,一说名屏翳。畴:谁。
大明韬日月,旷野号禽兽。
译文:日、月隐去了光辉,禽兽在空旷的原野里哀号。
注释:大明:即指日月。韬:韬晦。日夜下雨,故日月尽晦。
君子强逶迤,小人困驰骤。
译文:官员们勉强做出从容自得的样子,老百姓却困于泥泞而难以行走。
注释:君子:指朝廷官员。逶迤:犹委蛇,从容自得的样子。小人:指平民和仆役。他们都是徒步,所以困于奔走。
维南有崇山,恐与川浸溜。
译文:城南边有座终南高山,恐怕它也会被那急流的河水淹没漂走。
注释:溜:水流漂急。
是节东篱菊,纷披为谁秀。
译文:今天这个重阳佳节,东篱的菊花你在为谁开的这么好?岑生多新语,性亦嗜醇酎。岑参先生有很多新诗,生性也特别喜欢香醇的美酒。
注释:纷披:是盛开,不能赏玩,所以说“为谁秀”。岑生多新语,性亦嗜(shì)醇(chún)酎(zhòu)。新语:一作“新诗”,醇酣即醇酒,酣音宙。
岑生多新诗,性亦嗜醇酎。
译文:雨中,眼看着那样繁多的黄菊花,怎能使你的衣袖装满呢?
注释:黄金花:指菊花,古人多用菊花制酒。
采采黄金花,何由满衣袖。
杜甫简介
唐代·杜甫的简介
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
...〔 ► 杜甫的诗(1123篇) 〕杜甫优秀诗作展示
夏夜李尚书筵送宇文石首赴县联句1151人关注
[唐代] 杜甫
爱客尚书贵,之官宅相贤。——杜甫酒香倾坐侧,帆影驻江边。——李之芳翟表郎官瑞,凫看令宰仙。——崔彧雨稀云叶断,夜久烛花偏。——杜甫数语欹纱帽,高文掷彩笺。——李之芳兴饶行处乐,离惜醉中眠。——崔彧单父长多暇,河阳实少年。► [查看详情]
呀鹘行1385人关注
[唐代] 杜甫
病鹘孤飞俗眼丑,每夜江边宿衰柳。清秋落日已侧身,过雁归鸦错回首。紧脑雄姿迷所向,疏翮稀毛不可状。强神迷复皂雕前,俊才早在苍鹰上。风涛飒飒寒山阴,熊罴欲蛰龙蛇深。念尔此时有一掷,失声溅血非其心。► [查看详情]
巴西驿亭观江涨,呈窦使君二首3696人关注
[唐代] 杜甫
转惊波作怒,即恐岸随流。赖有杯中物,还同海上鸥。关心小剡县,傍眼见扬州。为接情人饮,朝来减半愁。向晚波微绿,连空岸脚青。日兼春有暮,愁与醉无醒。漂泊犹杯酒,踌躇此驿亭。相看万里外,同是一浮萍。► [查看详情]
与严二郎奉礼别4368人关注
[唐代] 杜甫
别君谁暖眼,将老病缠身。出涕同斜日,临风看去尘。商歌还入夜,巴俗自为邻。尚愧微躯在,遥闻盛礼新。山东群盗散,阙下受降频。诸将归应尽,题书报旅人。► [查看详情]
赠裴南部,闻袁判官自来欲有按问2389人关注
[唐代] 杜甫
尘满莱芜甑,堂横单父琴。人皆知饮水,公辈不偷金。梁狱书因上,秦台镜欲临。独醒时所嫉,群小谤能深。即出黄沙在,何须白发侵。使君传旧德,已见直绳心。► [查看详情]