有关木兰诗原文朗读及汉语翻译大伙儿掌握过是多少呢?将会很多人都并不是很清晰,下边便是网编共享的木兰诗原文朗读及汉语翻译详细介绍,一起来看一下吧。
原文
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。问女何所思?问女何所忆?女亦无所想,女亦没有忆。昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,大卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女音,但闻大河水流鸣溅溅。旦辞大河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女音,但闻燕山胡骑鸣小啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
回归见天子,天子坐乾方。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,“木兰无需尚书郎,愿借明驼万里足,送儿还故乡”。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小兄弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜贴花黄。外出看小伙伴,小伙伴皆惊慌。同行十二年,不知道木兰是女模。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
译文翻译
叹气声一声连到一声,木兰女孩当门在织布机。纺织机慢下来机杼已不直响,只听到女孩在哀叹。问一问女孩你那样哀叹是在想念什么?(木兰回应道)女孩我并沒有想念哪些。昨晚看见了招兵公文,了解君主在很多招募士兵,那麼多卷招兵公文,每一卷上都是有爸爸的姓名。爸爸沒有长大的孩子,我木兰沒有哥哥,我愿去买回来鞍子和坐骑,从今天起取代爸爸去应征入伍。
在东市上买回来马儿,西市上买回来鞍子和鞍下的软垫,南市上买回来马嚼子和缰绳,北市上买回来长马鞭。早晨拜别父母上道,夜里宿营在黄河边,听不到父母召唤闺女的响声,只有听见大河奔涌奔涌的'哗啦啦声。早晨拜别大河上道,夜里抵达黑山头,听不到父母召唤闺女的响声,只有听见燕山胡兵战马小啾啾的呜声。
军队千万里奔赴战场战斗,翻过关隘和山岭就象飞上去那般快速。北方地区的严寒中传出刁斗声,高冷的月色映衬着战土们的神虎战衣。官兵们历经一次次出生入死的作战,十年之后才得胜而归。
凯旋而归朝见天子,天子坐上圣殿(论功行赏)。记功授爵木兰是最大一等,获得的赐予成千上万金之上。天子问木兰有哪些规定,木兰不肯做尚书郎那样的官,期待骑上一匹好骆驼图片,依靠它的脚力送我回故乡。
父母听闻闺女回家了,相互之间扶着到城边迎来她;亲姐姐听闻亲妹妹回家了,冲着门户网梳妆打扮起來;侄子听闻亲姐姐回家了,忙着霍霍地磨刀技巧杀猪宰羊。开启我闺阁东边的门,坐着我闺阁西边的床边,脱下我战斗时穿的战衣,穿上我之前女生的衣服,当众窗户梳理象黑云一样优美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。外出去见一起去出战的小伙伴,小伙伴们都很惊讶都说大家同行十二年之久,居然不清楚木兰是女生。
雄兔的脚喜爱乱搔乱打抖,雌兔的双眼老是眯缝着,当他们靠着一起在地面上跑的情况下,又怎能辨别得到谁雄谁雌呢?
【木兰诗原文朗读及汉语翻译】小文章:
1.《木兰诗》原文汉语翻译
2.木兰诗原文汉语翻译
3.《木兰诗》汉语翻译原文
4.木兰诗汉语翻译及原文
5.木兰诗原文与汉语翻译
6.《木兰诗》汉语翻译及原文
7.木兰诗的原文汉语翻译
8.《木兰诗》的原文汉语翻译