诗词赏析
远隔天涯旧恨绵绵,凄凄凉凉孤独度日无人问讯。要想知道我是如何愁肠百结,就像金炉中燃尽的篆香。
长眉总是紧锁,任凭春风劲吹也不舒展。困倦地倚靠高楼栏杆,看那高飞的雁行,字字都是愁。
注释
⑴减字木兰花:词牌名。此调将《偷声木兰花》上下阕起句各减三字,故名。
⑵篆(zhuàn)香:比喻盘香和缭绕的香烟。
⑶黛蛾:指眉毛。
《减字木兰花·天涯旧恨》秦观 英译
qin guan – magnolia lyrics with reduced words
i rove among distant corners bearing regrets from bygone days,
feeling miserable in loneliness as no one cares to ask how i've been.
i've always hoped to see you again yet disappointed i've always been,
much like curls of smoke from a gilded incense burner that twirl to nothing in vain.
my shapely eyebrows often in a deep frown engage,
that not even the spring breeze could relieve.
weary and tired on a high-rise, against which i lean,
across fly wild geese in a flight that appear like words and words of grief.
《减字木兰花·天涯旧恨》秦观 鉴赏
这是写一个独处女子,在困人的春天思念远方情人的离愁别恨至深的词。词的上片“天涯”二句,首句“天涯”就距离写游子之远、彼此分离天各一方,“旧恨”就时间写分手之后,别愁离恨之长。次句,“人不问”,写无人对语,独居高楼,本够凄凉,有谁关心慰问,即连同情的人都没有,故“独自凄凉”,即分外感觉到凄凉难堪了。这里“人不问”之人,当指为其朝思暮想远在“天涯”之人。其人“不问”,可知音信不通,相思难寄,这就必然加重了她对远方情人的思念更加迫切,相见的欲望更加强烈。“欲见”两句,写女子在百无聊赖愁苦之极,只好用燃香数刻来耗费时间。“欲见”写怀情人之切,“回肠”写内心之痛,用形状回环如篆的盘香,形容恰如人的回肠百转。“断尽”,指炷一根根断尽。这里用以突出女子柔肠寸断,即“一寸相思一寸灰”的强烈感受。香断烟消,也是形容时间流逝、愁闷未散,女子的愿望终于烟雾一样虚幻。总之,这两句极写其相思怀人的愁苦。
过片从一年四季写愁。“黛蛾”两句写这位女子从冬到春愁眉难展的情状。由于别恨难消,故存于心头而现于眉梢,以致常是愁眉紧锁,尽管春天来临,“东风”劲吹,具有神奇伟大的东风,吹绿了大地江岸,吹开了百花吐艳。但无论怎样吹拂,也吹不展她的一双愁眉,这就深刻地揭示出在“长敛”、“不展”背后其愁恨的深重。此句构思特妙,它和辛词《鹧鸪天》“春风不染白发须”同一机杼,都可说是文艺美学上无理而妙的写法。即通过这种似乎无理的描写,却更深刻地表达了人的情思,给人以无穷的韵味。歇拍“困倚”二句,写她从夏到秋守傍高楼,默默无语地目视一群群大雁消失在遥远的天边,渴望着有远人锦书的到来,但她凭着自己有多少次失望的经验,明知那毕竟是缥缈无凭的幻想,即使倚遍危楼,也依然是天涯离恨。因此在她眼里,那远去飞鸿组成的“人”字飞翔,实际上都可说是一个个“愁”字而已。这就是俗话说的“情人眼里出西施”。因为她思念情人,见雁字倍增愁思,“人”字也就变成了“愁”字。因为人在激情强烈情况下,客观景物在人的眼里会改变情调色彩的。所以,王国维说:“以我观物,故物我皆著我之色彩。”这话是言之有理的。
《减字木兰花·天涯旧恨》秦观 赏析
此词写一女子独处怀人的苦闷情怀。上片写女子独自凄凉,愁肠欲绝;下片写百无聊赖的女主人公困倚危楼。全词先着力写内心,再着重写外形,触物兴感,借物喻情,词采清丽,笔法多变,细致入微地表现了女主人公深重的离愁,抒写出一种深沉的怨愤激楚之情。“天涯”点明所思远隔,“旧恨”说明分离已久,四字写出空间、时间的悬隔,为“独知凄凉”张本。
独居高楼,已是凄凉,而这种孤凄的处境与心情,竟连存问同情的人都没有,就更觉得难堪了。“人”为泛指,也包括所思念的远人,这两句于伤离嗟独中含有怨意。如此由情直入起笔颇陡峭。
“欲见回肠,断尽金炉小篆香。”是说要想了解她内心的痛苦吗?请看金炉中寸寸断尽的篆香!篆香,盘香,因其形状回环如篆,故称。盘香的形状恰如人的回肠百转,这里就近取譬,触物兴感,显得自然浑成,不露痕迹。“断尽”二字着意,突出了女主人公柔肠寸断,一寸相思一寸灰的强烈感情状态。这两句哀怨伤感中寓有沉痛激愤之情。上片前两句直抒怨情,后两句借物喻情,笔法变化有致。
过片“黛蛾长敛,任是春风吹不展。”从内心转到表情的描写。人们的意念中,和煦的春风给万物带来生机,它能吹开含苞的花朵,展开细眉般的柳叶,似乎也应该吹展人的愁眉,但是这长敛的黛蛾,却是任凭春风吹拂,也不能使它舒展,足见愁恨的深重。“任是”二字,着意强调,加强了愁恨的分量。这两句的佳处是无理之妙。读到这两句,眼前便会浮现在拂面春风中双眉紧锁',脉脉含愁的女主人公形象。
结拍“困倚危楼,过尽飞鸿字字愁。”结拍两句,点醒女主人公独处高楼的处境和引起愁恨的原因。高楼骋望,见怀远情殷,而“困倚”、“过尽”,则骋望之久,失望之深自见言外。旧有鸿雁传书之说,仰观飞鸿,自然会想到远人的书信,但“过尽”飞鸿,却盼不到来自天涯的音书。因此,这排列成行的“雁字”,困倚危楼的闺人眼中,便触目成愁了。两句意蕴与温庭筠《望江南·梳洗罢》词“过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠,肠断白蘋洲”相似,而秦观的这两句,主观感情色彩更为浓烈。
此词通体悲凉,可谓断肠之吟,尤其上下片结句,皆愁极伤极之语,但并不显得柔靡纤弱。词中出语凝重,显出沉郁顿挫的风致,读来愁肠百结,抑扬分明,有强烈的起伏跌宕之感。
《减字木兰花》秦观 翻译、赏析和诗意
天涯旧遗憾,独自凄凉人不问。
想要见回肠,断尽金炉小篆香。
黛蛾长收敛,任是春风吹不展。
困在高楼上,过尽飞鸿字字愁。
注:以上翻译来自百度翻译
作者介绍
秦观,宋人。
秦观(1049年—1100年9月17日),江苏高邮人(现高邮市三垛镇武宁秦家垛),字少游,一字太虚。被尊为婉约派一代词宗,别号邗沟居士,学者称其淮海居士。苏轼曾戏呼其为“山抹微云君”。
秦观是北宋文学史上的一位重要作家,但在秦观现存的所有作品中,词只有三卷100多首,而诗有十四卷430多首,文则达三十卷共250多篇,诗文相加,其篇幅远远超过词若干倍。
相关诗句
《减字木兰花·广昌路上》[宋代] 秦观
漫天皆白,雪里行军情更迫。
头上高山,风卷红旗过大关。
此行何处?
赣江风雪迷漫处。
命令昨颁,十万工农下吉安。
《减字木兰花》[宋代] 秦观
独行独坐。
独倡独酬还独卧。
伫立伤神。
无奈轻寒著摸人。
此情谁见。
泪洗残妆无一半。
愁病相仍。
剔尽寒灯梦不成。
《减字木兰花》[宋代] 秦观
和风动□。
□□新年□入手。
世事尘□。
□□□情近酒□。
水开湖□。
□□笙歌波面起。
相与排□。
□□□胜特地□。
《减字木兰花》[宋代] 秦观
遇而不悟。
可惜惺惺逐欲去。
目下蹉跎。
教我如今怎奈何。
他时若到。
悔晚投玄亲妙道。
早早回修。
免向三涂六道游。
《减字木兰花》[宋代] 秦观
心颠意耍。
难辨身中真共假。
意耍心颠。
招得全生罪孽愆。
心宁意息。
定里闲闲明慧力。
意息心宁。
道自归而神自灵。
《减字木兰花》[宋代] 秦观
逍遥自在。
去去来来无挂碍。
一片灵空。
处处圆明无不通。
无分内外。
莹彻周沙含法界。
遍照无私。
明月高穹秋夜时。
《减字木兰花》[宋代] 秦观
全真门户。
静静清清无作做。
非易非难。
财色无明尽结丹。
真龙真虎。
境灭心忘知去处。
铅汞相传。
交媾须离种种边。
《金莲出玉花 案调名即减字木兰花 得遇行化》[宋代] 秦观
重阳师父。
昔日甘河曾得遇。
大道心开。
设教东游海上来。
天涯回首。
挈得吾乡三四友。
魏国升遐。
惊动秦川百万家。
作者千古名句
春到人间人似玉,灯烧月下月如银。
出自《元宵》[宋代] 秦观
与朋友交游,须将他们好处留心学来,方能受益;对圣贤言语,必要我平时照样行去,才算读书。
出自《围炉夜话·第二则》[宋代] 秦观
古人已用三冬足,年少今开万卷余。
出自《柏学士茅屋》[宋代] 秦观
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
出自《茅屋为秋风所破歌》[宋代] 秦观
落木萧萧,琉璃叶下琼葩吐。
出自《点绛唇·素香丁香》[宋代] 秦观
梅以曲为美,直则无姿;
出自《病梅馆记》[宋代] 秦观
亭皋木叶下。陇首秋云飞。
出自《捣衣诗》[宋代] 秦观
年年乞与人间巧,不道人间巧已多。
出自《七夕》[宋代] 秦观
胡未灭,鬓先秋。泪空流。
出自《诉衷情·当年万里觅封侯》[宋代] 秦观
溥天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。
出自《北山的》[宋代] 秦观