让写作更高效,酷猫写作欢迎您!
当前位置:首页 > 古诗文 > 古诗文

宋定伯捉鬼

作者:干宝 朝代:魏晋 收录时间:2024-11-16

南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼。

问之,鬼言:“我是鬼。

”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。

”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。

”鬼言:“我亦欲至宛市。

”遂行。

数里,鬼言:“步行太亟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善。

”鬼便先担定伯数里。

鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。

”定伯因复担鬼,鬼略无重。

如是再三。

定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。

”于是共行。

道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。

定伯自渡,漕漼作声。

鬼复言:“何以作声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。

”行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急持之。

鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。

径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其变化,唾之。

得钱千五百,乃去。

于时石崇言:“定伯卖鬼,得钱千五百文。

宋定伯捉鬼

诗词赏析

南阳地方的宋定伯年轻的时候,(有一天)夜里走路遇见了鬼,问道:“谁?”鬼说:“(我)是鬼。”鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他说:“我也是鬼。”鬼问道:“(你)要到什么地方去?”宋定伯回答说:“要到宛市。”鬼说:“我也要到宛市。”

(他们)一同走了几里路。 鬼说:“步行太劳累,可以轮流相互背负。”宋定伯说:“很好。”鬼就先背宋定伯走了几里路。鬼说:“你太重了,恐怕不是鬼吧?”宋定伯说:“我刚死,所以身体(比较)重。”轮到宋定伯背鬼,(这个)鬼几乎没有重量。他们像这样轮着背了好几次。宋定伯又说:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫。”于是一起走。在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听着它一点声音也没有。宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响。鬼又说:“为什么有声音?”宋定伯说:“我刚刚死不久,是不熟悉渡水的缘故罢了,不要见怪。”

一路上,快到宛市,宋定伯便把鬼背在肩上,紧紧地抓住它。鬼大声惊叫,恳求放他下来,宋定伯不再听他的话。(宋定伯)把鬼一直背到宛市中,才将鬼放下在地上,鬼变成了一只羊,宋定伯就卖了它。宋定伯担心它再有变化,就朝鬼身上吐唾沫。卖掉得到一千五百文钱,于是离开了宛县的集市。当时石崇说(过这样的话):“宋定伯卖鬼,得到了一千五百文钱。”

注释

南阳:古郡名,今河南省南阳市。

诳(kuáng):欺骗。

复:又。

习:熟悉。

故:所以。

宛市:宛,即南阳;市,市场。

亟(jí):疲劳。

递相担:轮流相互背负。

卿(qīng):您,敬称。

略无重:几乎没有重量。

了无:一点也没有。

漕漼:涉水的声音。

着:放置。

急持:紧紧地抓住。

咋咋(zé):像声词。

索下:要求下来。

至:到

迟:慢。

畏忌:害怕。

负:背。

值:遇到。

作:发出。

唯:只。

故:原因,缘故。

唾之:用唾液吐他。唾:用唾液吐……、向……身上吐唾液,意动用法。

《宋定伯捉鬼》干宝 古诗赏析

这是一篇有名的不怕鬼的故事,显系民间传说,选自《列异传》。

《搜神记》卷十六也收有此篇,题目略有改动,“宋定伯”作“宗定伯”。《太平广记》《太平御览》等类书中有所征引。

作品的主题是宣扬不怕鬼更要敢捉鬼制服鬼。

它通过逢鬼、骗鬼和捉鬼的描写,赞扬了少年宋定伯的机智和勇敢,说明鬼并没有什么可怕,人完全可以制服它,特别是在人们相信“人鬼乃皆实有”,“自视固无诚妄之别”的魏晋南北朝,更具有积极的现实意义。

中心人物是宋定伯,他年少气盛,夜行遇鬼,他不仅不怕,还主动与鬼打招呼。当鬼问“汝复谁?”定伯答:“我亦鬼。”妙!佯装是鬼的同类,才能与鬼同行。这表现了宋定伯的沉着和机智。

鬼背负宋定伯时说:“卿太重,将非鬼也!”他一点不惊慌,反而自称是“新鬼,故身重耳”。又一次巧妙地解除了鬼的怀疑,取得了鬼的信任,并进而掌握了捉鬼的奥秘“惟不喜人唾”。

当宋定伯涉水有声时,鬼又问:“何以有声?”定伯又以“新死,不习渡水故尔”作答,使鬼信以为真,完全把鬼迷住。真是魔高一尺,道高一丈!

当行至宛市,定伯紧紧抓住鬼不放,不管鬼怎样惨叫,他也不心软。鬼变成一只羊,便将它卖掉,并“唾之”以防鬼再变。这些层层深入的描绘,活生生地再现了一个有胆有识、善于谋略、勇于捉鬼的少年英雄宋定伯的形象。

作品中的鬼是一个呆头呆脑的形象,它是作为宋定伯的陪衬而出现的。它的一切都被神机妙算的宋定伯所控制,这个鬼必然要成为英雄手下的败将。

以对话的方式展开情节,贯穿全篇,简洁而传神,符合人物性格发展的需要。作者把宋定伯和鬼的对话描写得栩栩如生,如临其境,颇为有趣。

在对话中,宋定伯的灵活、机智、勇敢与鬼的笨拙、窝囊、怯懦形成了鲜明的对比,增强了作品的艺术效果。特别把《宋定伯捉鬼》干宝 古诗的情节写得极为生动:“定伯担鬼著肩上,急执之。鬼大呼,声咋咋然,索下。不复听之,径至宛市中。”鬼的惊呼与凄然求饶的可怜相和定伯坚定果断的神情都跃然纸上,生动逼真。

本文是魏晋志怪小说中精彩的篇章。

《宋定伯捉鬼》干宝 翻译、赏析和诗意

南阳宋定伯,年轻时,夜里赶路碰到了鬼。

问的,鬼说:“我是鬼。

”鬼问:“你又是谁?宋定伯欺骗了”,说:“我也是鬼。

”鬼问:“你要到什么地方?”他说:“要到宛县的集市。

”鬼说:“我也要到宛县的集市。

”就行。

几里,鬼说:“步行太快,我们可以一起交替,怎么样?宋定伯说”:“非常好。

”鬼就先背定伯走了几里。

鬼说:“你太重,或许不是鬼吧?宋定伯说”:“我是新鬼,所以身体重啊。

”定伯又把鬼,鬼一点也不重。

如此再三。

宋定伯又说:“我是新鬼,不知道有什么畏惧忌讳的吗?”鬼回答说:“我不喜欢人唾弃。

”于是一起走。

道遇水,定伯叫鬼先渡过去,听的,了但是没有声音。

定伯渡河,水声嘈杂。

鬼又说:“为什么有声音?宋定伯说”:“新死,还不习惯渡水的缘故吧,不要对我感到奇怪。

”行要到宛县的集市,定伯便把鬼扛在肩上,急着的。

鬼大叫,发出咋咋的叫声,搜索下,定伯不再听它的。

一直走到宛市中把它放在地上,鬼变成了一只羊,就卖的担心它变化,你的。

得到一千五百文钱,于是离开。

当时石崇说:“定伯卖鬼,得到一千五百文钱。

”* 以上翻译来自百度翻译(ai),仅供参考

作者介绍

作者千古名句

料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。

出自《定风波·莫听穿林打叶声》[魏晋] 干宝

友遍天下英杰人士,读尽人间未见之书。

出自《小窗幽记·集豪篇》[魏晋] 干宝

奴为出来难,教君恣意怜。

出自《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》[魏晋] 干宝

元是昆仑山顶石,海风吹落洞庭湖。

出自《题君山》[魏晋] 干宝

有志者事竟成

出自《资治通鉴·汉纪·汉纪三十三》[魏晋] 干宝

读书无论资性高低,但能勤学好问,凡事思一个所以然,自有义理贯通之日

出自《围炉夜话·第十七则》[魏晋] 干宝

百姓欲静而徭役不休,百姓凋残而侈务不息

出自《贞观政要·卷一·论君道》[魏晋] 干宝

时不至,不可强生也;事不究,不可强求也。

出自《说苑·谈丛》[魏晋] 干宝

粉色全无饥色加,岂知人世有荣华。

出自《蚕妇》[魏晋] 干宝

明主不厌人,故能成其众;士不厌学,故能成其圣。

出自《管子·形势解》[魏晋] 干宝

宋定伯捉鬼

南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼。问之,鬼言:“我是鬼。”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。”鬼言:“我亦欲至宛市。”遂行。数里,鬼言:“步行太亟,可共递相担,何如?”定伯曰:
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式