第1篇 诺贝尔化学奖得主斯特凡·赫尔在颁奖晚宴英语演讲稿
your majesties,your royal highnesses,ladies and gentlemen,
what a week, what a day, and what a night...!
i cannot imagine anything more exhilarating than to stand here this evening – also on behalf ofmy colleagues w. e. moerner and eric betzig – thanking the swedish academy and the nobelfoundation for the honor that has been bestowed upon us. we are so grateful to all who havesupported us on our path and – above all – we feel very, very humbled.
like all laureates, each of us three has his own road to this magnificent hall. our personalstories have been quite different.
yet – we have much in common: passion for what we do, and fascination with things thatcannot be done, or – let’s say – things that cannot be done...supposedly.
erwin schrödinger, who spoke at this banquet eighty-one years ago tonight, wrote: “it is fairto state that we are not going to experiment with single particles any more than we will raisedinosaurs in the zoo”.
well, one of us, w. e., discovered just the opposite – single molecules can indeed be seen andplayed with individually.
now, ladies and gentlemen, what do we learn from this?
first. erwin schrödinger would never have gone on to write “jurassic park”...
second. as a nobel laureate you should say “this or that is never going to happen”, becauseyou will increase your chances tremendously – of being remembered – decades later – in anobel banquet speech.
and so, – on to superresolution fluorescence imaging. according to the belief, molecules closertogether than 200 nanometers could not be told apart with focused light. this is because, in apacked molecular crowd, the molecules shout out their fluorescence simultaneously, causingtheir signal, their voices, to be confused.
but, believe it or not, eric found a way to discern the molecules by calling on each one ofthem individually, using a microscope so simple – that he built it with a friend – in his livingroom.
as for myself, i never had that kind of patience. calling on each molecule one by one? noway. i just told all of them to be quiet – except for a selected few.
just keep the molecules quiet, and let only a few speak up. ... a simple solution to asupposedly unsolvable problem. it made the resolution limit - history.
now have a guess, where did this idea occur to me?
not very far from here, actually: in a student dorm in finnish åbo – in what you may kindly call– a living room.
so, what does it take, ladies and gentlemen, to end up standing here, telling you a story ofimportant discoveries or improvements?
well...you definitely need a living room. at the very least, you need a place to sleep. and whenyou fall asleep you may forget that others consider you – too daring or too foolish.
but when morning comes, you would better find yourself saying: “i have so many choices ofwhat to do or what to leave – every morning, every day. i better judge for myself, and – goahead and do it.”
because nothing is more powerful than an idea whose time has come – even if it came in a –living room – or to someone – with a humble living.
and – if you feel we’ll never raise dinosaurs...who knows? one day someone may be actuallystanding here – giving a banquet speech.
so, let us embrace a culture that addresses problems deemed impossible to solve – and letus now honor those who will do so with a toast.
第2篇 诺贝尔生理学奖得主约翰·奥基夫在颁奖晚宴上英语演讲稿
your majesties,your royal highnesses,your excellencies,ladies and gentlemen
on behalf of my colleagues may-britt and edvard moser, and myself, i would like to express ourgratitude to the nobel foundation for hosting this magnificent banquet. i would also like toexpress our gratitude to the nobel committee and assembly for deeming our research worthyof this distinguished accolade. i think it’s fair to say that the nobel prize is the highest honorany scientist or artist can achieve. we are pleased and delighted.
we see the awards as a recognition not only of ourselves and our accomplishments but also ofour collaborators in the study of the spatial functions of the hippocampus, and our colleagues inthe wider field of cognitive and behavioural neuroscience. cognitive neuroscience is entering anexciting era in which new technologies and ideas are making it possible to study the neuralbasis of cognition, perception, memory and emotion at the level of networks of interactingneurons, the level at which we believe many of the important operations of the brain take place.we know a considerable amount about how individual neurons work and how two cells cancommunicate with each other but the way in which entire networks of hundreds andthousands of neurons cooperate, interact with each other, and are orchestrated to create ourideas and concepts is an underexplored area of neuroscience. it is probably at this level thatnetwork failure occurs and leads to some of our most disturbing and intractable diseases ofthe mind and brain.
this new area of neuroscience has been made possible by the development of new optical,computer-based electronic, and molecular biological tools which will allow us tomonitor theactivity of many thousands of cells simultaneously and to manipulate their activity. we willmove from looking at correlations between brain activity and behaviour to studying how thebrain causes mental states and behaviour. it is fitting therefore that our fellow laureates thisyear in physics and chemistry are world’s leaders in providing us with some of these tools. weare eager to begin to use some of the laser-based optical techniques being developed by ourchemistry co- laureates.
we are also pleased to be receiving the prize with laureates from so many different countries.science is the quintessential international endeavour and the sterling reputation of the nobelawards is partly due to the widely-perceived lack of national and other biases in the selection ofthe laureates. we believe that the future great contributions to our understanding of thebiological and physical world can come from citizens of any country in any part of the world. it isto the credit of the nobel committees that they have steadfastly endeavoured to follow alfrednobel’s wishes that the prizes recognise contributions to the welfare of humanity regardless ofcountry of origin, gender, race or religious affiliation.
i want to end by recognising and thanking our many collaborators and colleagues toonumerous to mention in this short speech, our universities, ucl and ntnu, and our generousfunders.
thank you for your attention. tack.
第3篇 威*.福克纳获诺贝尔文学奖受奖英语演讲稿
i feel that this award was not made to me as a man, but to my work -- lifes work in the agony and sweat of the human spirit, not for glory and least of all for profit, but to create out of the materials of the human spirit something which did not exist before. so this award is only mine in trust. it will not be difficult to find a dedication for the money part of it commensurate with the purpose and significance of its origin. but i would like to do the same with the acclaim too, by using this moment as a pinnacle from which i might be listened to by the young men and women already dedicated to the same anguish and travail, among whom is already that one who will some day stand where i am standing.
our tragedy today is a general and universal physical fear so long sustained by now that we can even bear it. there are no longer problems of the spirit. there is only the question: when will i be blown up? because of this, the young man or woman writing today has forgotten the problems of the human heart in conflict with itself which alone can make good writing because only that is worth writing about, worth the agony and the sweat.
he must learn them again. he must teach himself that the basest of all things is to be afraid; and, teaching himself that, forget it forever, leaving no room in his workshop for anything but the old verities and truths of the heart, the universal truths lacking which any story is ephemeral and doomed -- love and honor and pity and pride and compassion and sacrifice. until he does so, he labors under a curse. he writes not of love but of lust, of defeats in which nobody loses anything of value, of victories without hope and, worst of all, without pity or compassion. his griefs grieve on no universal bones, leaving no scars. he writes not of the heart but of the glands.
until he learns these things, he will write as though he stood among and watched the end of man. i decline to accept the end of man. it is easy enough to say that man is immortal simply because he will endure: that when the last ding-dong of doom has clanged and faded from the last worthless rock hanging tideless in the last red and dying evening, that even then there will still be one more sound: that of his puny inexhaustible voice, still talking. i refuse to accept this. i believe that man will not merely endure: he will prevail. he is immortal, not because he alone among creatures has an inexhaustible voice, but because he has a soul, a spirit capable of compassion and sacrifice and endurance.
the poet’s, the writers, duty is to write about these things. it is his privilege to help man endure by lifting his heart, by reminding him of the courage and honor and hope and pride and compassion and pity and sacrifice which have been the glory of his past. the poets voice need not merely be the record of man, it can be one of the props, the pillars to help him endure and prevail.
第4篇 莫言在瑞典诺贝尔颁奖典礼上的英语演讲稿
莫言在诺贝尔晚宴上的答谢词(准备稿)
xx年12月10日(当地时间)
mo yan's prepared banquet speech at the nobel banquet
10 december xx
尊敬的国王陛下、王后陛下,女士们,先生们:
your majesties, your royal highnesses, ladies and gentlemen,
我,一个来自遥远的中国山东高密东北乡的农民的儿子,站在这个举世瞩目的殿堂上,领取了诺贝尔文学奖,这很像一个童话,但却是不容置疑的现实。
for me, a farm boy from gaomi's northeast township in far-away china, standing here in this world-famous hall after having received the nobel prize in literature feels like a fairy tale, but of course it is true.
获奖后一个多月的经历,使我认识到了诺贝尔文学奖巨大的影响和不可撼动的尊严。我一直在冷眼旁观着这段时间里发生的一切,这是千载难逢的认识人世的机会,更是一个认清自我的机会。
my experiences during the months since the announcement have made me aware of the enormous impact of the nobel prize and the unquestionable respect it enjoys. i have tried to view what has happened during this period in a cool, detached way. it has been a golden opportunity for me to learn about the world and, even more so, an opportunity for me to learn about myself.
我深知世界上有许多作家有资格甚至比我更有资格获得这个奖项;我相信,只要他们坚持写下去,只要他们相信文学是人的光荣也是上帝赋予人的权利,那么,“他必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。”(《圣经·箴言·第四章》)
i am well aware that there are many writers in the world who would be more worthy laureates than i. i am convinced that if they only continue to write, if they only believe that literature is the ornament of humanity and a god-given right, "she will give you a garland to grace your head and present you with a glorious crown." (proverbs 4:9)
我深知,文学对世界上的政治纷争、经济危机影响甚微,但文学对人的影响却是源远流长。有文学时也许我们认识不到它的重要,但如果没有文学,人的生活便会粗鄙野蛮。因此,我为自己的职业感到光荣也感到沉重。
i am also well aware that literature only has a minimal influence on political disputes or economic crises in the world, but its significance to human beings is ancient. when literature exists, perhaps we do not notice how important it is, but when it does not exist, our lives become coarsened and brutal. for this reason, i am proud of my profession, but also aware of its importance.
借此机会,我要向坚定地坚持自己信念的瑞典学院院士们表示崇高的敬意,我相信,除了文学,没有任何能够打动你们的理由。
i want to take this opportunity to express my admiration for the members of the swedish academy, who stick firmly to their own convictions. i am confident that you will not let yourselves be affected by anything other than literature.
我还要向翻译我作品的各国翻译家表示崇高的敬意,没有你们,世界文学这个概念就不能成立。你们的工作,是人类彼此了解、互相尊重的桥梁。当然,在这样的时刻,我不会忘记我的家人、朋友对我的支持和帮助,他们的智慧和友谊在我的作品里闪耀光芒。
i also want to express my respect for the translators from various countries who have translated my work. without you, there would be no world literature. your work is a bridge that helps people to understand and respect each other. nor, at this moment, can i forget my family and friends, who have given me their support and help. their wisdom and friendship shines through my work.
最后,我要特别地感谢我的故乡中国山东高密的父老乡亲,我过去是,现在是,将来也是你们中的一员;我还要特别地感谢那片生我养我的厚重大地,俗话说,“一方水土养一方人”,我便是这片水土养育出来的一个说书人,我的一切工作,都是为了报答你的恩情。
finally, i wish to extend special thanks to my older relatives and compatriots at home in gaomi, shandong, china. i was, am and always will be one of you. i also thank the fertile soil that gave birth to me and nurtured me. it is often said that a person is shaped by the place where he grows up. i am a storyteller, who has found nourishment in your humid soil. everything that i have done, i have done to thank you!
谢谢大家!
my sincere thanks to all of you!