第1篇 关于熊猫的英语演讲稿范文
the giant panda (ailuropoda melanoleuca) ("black-and-white cat-foot") is a mammal classified in the bear family, ursidae, native to central-western and southwestern china. it is easily recognized by its large, distinctive black patches around the eyes, ears and on its rotund body. though technically a carnivore, the panda has a diet which is 98% bamboo. however, they may eat other foods such as honey, eggs, fish, and yams.
the giant panda is an endangered animal; an estimated 3,000 pandas live in the wild and over 180 were reported to live in captivity by august 2006 in mainland china (another source by the end of 2006 put the figure for china at 221), with twenty pandas living outside of china.[citation needed] however, reports show that the numbers of wild panda are on the rise.
the giant panda has long been a favorite of the public, at least partly on account of the fact that the species has an appealing baby-like cuteness that makes it seem to resemble a living teddy bear. the fact that it is usually depicted reclining peacefully eating bamboo, as opposed to hunting, also adds to its image of innocence. though the giant panda is often assumed docile because of their cuteness, they have been known to attack humans, usually assumed to be out of irritation rather than predatory behavior.
the giant panda has a very distinctive black-and-white coat. adults measure around 1.5 m long and around 75 cm tall at the shoulder. males can weigh up to 115 kg (253 pounds). females are generally smaller than males, and can occasionally weigh up to 100 kg (220 pounds). giant pandas live in mountainous regions, such as sichuan, gansu, shaanxi, and tibet. while the chinese dragon has been historically a national emblem for china, since the latter half of the 20th century the giant panda has also become an informal national emblem for china. its image appears on a large number of modern chinese commemorative silver, gold, and platinum coins.
the giant panda has an unusual paw, with a "thumb" and five fingers; the "thumb" is actually a modified sesamoid bone, which helps the panda to hold the bamboo while eating. stephen jay gould wrote an essay about this, then used the title the panda's thumb for a book of essays concerned with evolution and intelligent design. the giant panda has a short tail, approximately 15 cm long. giant pandas can usually live to be 20-30 years old while living in captivity.
until recently, scientists thought giant pandas spent most of their lives alone, with males and females meeting only during the breeding season. recent studies paint a different picture, in which small groups of pandas share a large territory and sometimes meet outside the breeding season.[citation needed]
like most subtropical mammals, but unlike most bears, the giant panda does not hibernate.
diet
pandas eating bamboo at the national zoo in washington, d.c.despite its taxonomic classification as a carnivore, the panda has a diet that is primarily herbivorous, which consists almost exclusively of bamboo. this is an evolutionarily recent adaptation. pandas lack the proper enzymes to digest bamboo efficiently, and thus derive little energy and little protein from it.
while primarily herbivorous, the panda still retains decidedly ursine teeth, and will eat meat, fish, and eggs when available. in captivity, zoos typically maintain the pandas' bamboo diet, though some will provide specially formulated biscuits or other dietary supplements.
大熊猫(ailuropoda melanoleuca),通常称熊猫,是属于熊科的一种哺乳动物,体色为黑白两色。熊猫生长于中国中西部四川盆地周边的山区,是中国特有的野生动物,亦为国宝。全世界现存大约3100只左右,由于生育率低,加上对生活环境的要求相当高,是一种濒危动物。
大熊猫古今有许多别名:貔貅、大猫熊、竹熊、白熊、花熊、貘、华熊、花头熊、银狗、大浣熊、峨曲、杜洞尕、执夷、貊、猛豹、猛氏兽及食铁兽等。
在中文里,这个动物有两种名称:熊猫和猫熊。其来历的一种说法说1869年,法国天主教传教士阿尔芒·戴维德(armand david)认识了熊猫后,给“熊猫”定名为“黑白熊”,归属于熊科。两年后,动物学家进一步考查,研究它属於猫熊科,将它进一步定名为“猫熊”。1940年代,在重庆北碚博物馆展举办了一次动物标本展览。当时,定名为猫熊,意思是它的脸型似猫那样圆胖,但整个体型又像熊。由于中文使用者传统上通常都习惯右到左的写法,所以当时猫熊一词是以右到左的方式书写。在标准中文文法里,形容词通常都被置放在名词的前面。由於熊猫被一般人认为属於熊科,因此猫是形容词,熊是名词。故,猫熊一词在中文文法上是对的。到1940年代,很多中文使用者已经开始习惯左到右的中文读法,所以当时重庆北碚博物馆所展示的“猫熊”字样就被大家误读成熊猫。从此以后,熊猫一词便开始先在四川一带流行起来,长此以往向传讹误,一至到今天,大部分的人也就习惯了使用熊猫一词。
然而也有人认为这种说法是不对的。熊猫和猫熊两种说法从一开始就没有定论。
熊猫一词在中国大陆、马来西亚和新加坡是最普及的称呼,而在台湾,熊猫比较常用,不过,亦有人称猫熊。
大熊猫主要栖息于海拔1400米—3500米,落叶阔叶林,针阔混交林和亚高山针叶林带的山地竹林内。主要分布在中国的陕西南部、甘肃及四川等地。
大熊猫的祖先是始熊猫(ailuaractos lufengensis),这是一种由拟熊类演变而成的以食肉为主的最早的熊猫。始熊猫的主枝则在中国的中部和南部继续演化,其中一种在距今约300万年的更新世初期出现,体形比现在的熊猫小,从牙齿推断它已进化成为兼食竹类的杂食兽,此后这一主支向亚热带扩展,分布广泛,在华北、西北、华东、西南、华南以至越南和缅甸北部都发现了化石。在这一过程中,大熊猫适应了亚热带竹林生活,体型逐渐增大,依赖竹子为生。在距今50-70万年的更新世中、晚期是大熊猫的鼎盛时期。现在的大熊猫的臼齿发达,爪子除了五趾外还有一个“拇指”。这个“拇指”其实是一节腕骨特化形成,学名叫做“桡侧籽骨”,主要起握住竹子的作用。美国生物学家史蒂芬·杰伊·古尔德(stephen jay gould)——关于这个写过散文,后来又用《熊猫的拇指》作为一部散文集的名称。
第2篇 电影功夫熊猫英语演讲稿
dreamworks presents an animated film directed by john stevenson and mark osborne. written by jonathan aibel and glenn berger. running time: 91 minutes. rated pg (for kung-fu violence). opening today at local theaters.
"kung fu panda" is a story that almost tells itself in its title. it is so hard to imagine a big, fuzzy panda performing martial-arts encounters that you intuit (and you will be right) that the panda stars in an against-all-odds formula, which dooms him to succeed. for the panda's target audience, children and younger teens, that will be just fine, and the film presents his adventures in wonderfully drawn cinemascope animation. (it will also be showing in some imax venues.)
the film stars a panda named po (voice of jack black), who is so fat he can barely get out of bed. he works for his father, mr. ping (james hong) in a noodle shop, which features ping's legendary secret ingredient. how ping, apparently a stork or other billed member of the avian family, fathered a panda is a mystery, not least to po, but then the movie is filled with a wide variety of creatures who don't much seem to notice their differences.
they live in the beautiful valley of peace with an ancient temple towering overhead, up zillions of steps, which the pudgy po can barely climb. but climb them he does, dragging a noodle wagon, because all the people of the valley have gathered up there to witness the choosing of the dragon warrior, who will engage the dreaded tai lung (ian mcshane) in kung-fu combat. five contenders have been selected, the "furious five": monkey (jackie chan), tigress (angelina jolie), mantis (seth rogen), viper (lucy liu) and crane (david cross). tigress looks like she might be able to do some serious damage, but the others are less than impressive. mantis in particular seems to weigh about an ounce, tops. all five have been trained (for nearly forever, i gather) by the wise shifu, who with dustin hoffman's voice is one of the more dimensional characters in a story that doesn't give the others a lot of depth. anyway, it's up to the temple master oogway (randall duk kim), an ancient turtle, to make the final selection, and he chooses -- yes, he chooses the hapless and pudgy po.
the story then becomes essentially a series of action sequences, somewhat undermined by the fact that the combatants seem unable to be hurt, even if they fall from dizzying heights and crack stones open with their heads. there's an extended combat with tai lung on a disintegrating suspension bridge (haven't we seen that before?), hand-to-hand-to-tail combat with po and tai lung, and upstaging everything, an energetic competition over a single dumpling.
"kung fu panda" is not one of the great recent animated films. the story is way too predictable, and truth to tell, po himself didn't overwhelm me with his charisma. but it's elegantly drawn, the action sequences are packed with energy, and it's short enough that older viewers will be forgiving. for the kids, of course, all this stuff is much of a muchness, and here they go again.
翻译:
梦工厂提供了动画电影导演约翰斯蒂文森和马克奥斯本。乔纳森·亚伯和格伦伯格写的。运行时间:91分钟。pg级(功夫暴力)。今日在当地影院。
“功夫熊猫”,几乎是一个故事讲述自己在其标题。难以想象一个模糊熊猫表演武术遇到你intuit(你会是对的),熊猫恒星在一个幸存的公式,这注定他会成功。熊猫的目标受众、儿童和年轻的青少年来说,这将是很好,这部电影提出了他的冒险非常吸引宽银幕电影镜头动画。(它也将显示在某些imax场所。)
电影明星熊猫po(杰克·布莱克的声音),他太胖了几乎不能起床。他为他的父亲工作,平先生(james香港)在一个面馆,这档节目的特点就是萍传奇的秘密成分。萍,显然鹳或其他鸟类家族的成员,生了一个熊猫是一个谜,尤其是阿宝,但电影充斥着各种各样的生物,似乎不太注意到他们之间的分歧。
他们住在和平的美丽的山谷,一个古老的寺庙的开销,无数的步骤,矮胖的po几乎可以爬。但爬,拖着面条车,因为所有的山谷的人聚集在那里,见证了神龙大侠的选择,谁将可怕的大肺(伊恩·麦柯肖恩)参与功夫战斗。五竞争者被选择,“盖世五侠”:猴子(成龙),母老虎(安吉丽娜·朱莉),螳螂(塞斯·罗根),毒蛇(刘玉玲)和起重机(david交叉)。凶悍的女人看起来像她可以做一些严重损害,但其他人则低于令人印象深刻。螳螂特别是似乎重约一盎司。所有五个训练(近永远,我收集)的明智的师傅,他和达斯汀·霍夫曼的声音是一维的故事中的一个角色的不给别人很多的深度。不管怎样,由殿乌龟大师(randall duke energy金),一个古老的海龟,做出最后的选择,他选择了——是的,他选择了倒霉的,矮胖的阿宝。
这个故事基本上就变成了一系列的动作序列,有些忽略了一个事实,战士似乎无法被伤害,即使他们从令人眩晕的高度,用头砸开石头。有一个扩展与大肺瓦解吊桥上(我们还没有见过呢?),阿宝和大肺,风头一切,一个充满活力的竞争在一个饺子。
“功夫熊猫”不是一个伟大的动画电影。这个故事太可预测,说句老实话,阿宝自己与他的魅力没有压倒我。但它是优雅,动作场面富含能量,足够短,年长的观众会原谅。给孩子们,当然,这些东西是半斤八两,他们又来了。