首页 > 诗文 > 古诗词 > 原文翻译

《舂歌》原文翻译

两汉戚夫人

子为王,母为虏。

译文:儿子啊,你为赵王,而你的母亲却成了奴隶。

注释:子为王:指戚夫人所生的儿子赵王刘如意。

终日舂薄暮,常与死为伍。

译文:整日舂米一直到日落西山,还经常有死的危险。

注释:常与死为伍:经常有死的危险。伍,伴。

相离三千里,当谁使告汝。

译文:与你相离三千里,应当让谁去给你送信,告知你呢?

戚夫人简介

唐代·戚夫人的简介

戚夫人(?-前194年),又称戚姬,戚姓。秦末定陶(今山东定陶)人,随刘邦征战了4年,是汉高祖刘邦的宠妃。刘邦死后,吕后立即着手残害戚夫人,先暗杀其子赵王如意,然后命人砍去戚夫人手足、灼烂耳朵、挖掉眼珠又灌了哑药再将其丢进厕所里,称之为 人彘,数天之后戚夫人惨死于这种极度暴虐的摧残中。现今的中国北方部分民众奉其为厕神。

...〔 ► 戚夫人的诗(2篇)

戚夫人优秀诗作展示

舂歌1523人关注

[两汉] 戚夫人

子为王,母为虏。终日舂薄暮,常与死为伍。相离三千里,当谁使告汝。► [查看详情]

舂歌2753人关注

[两汉] 戚夫人

子为王。母为虏。终日舂薄暮。常与死为伍。相离三千里。谁使告女。► [查看详情]