冀州道中
我行冀州路,默想古帝都。
水土或匪昔,禹贡书亦殊。
城郭类村坞,雨雪苦载涂。
丛薄聚冻禽,狐狸啸枯株。
寒云着我巾,寒风裂我襦。
盱衡一吐气,冻凌满髭须。
程程望烟火,道傍少人居。
小米无得买,浊醪无得酤。
土房桑树根,仿佛似酒垆。
徘徊问野老,可否借我厨?
野老欣笑迎,近前挽我裾。
热水温我手,火炕暖我躯。
丁宁勿洗面,洗面破皮肤。
我知老意仁,缓缓驱仆夫。
窃问老何族?云是奕世儒。
自从大朝来,所习亮匪初。
民人籍征戍,悉为弓矢徒。
纵有好儿孙,无异犬与猪。
至今成老翁,不识一字书。
典故无所考,礼义何所拘?
论及祖父时,痛入骨髓余。
我闻忽太息,执手空踌蹰。
踌蹰向苍天,何时更得甦?
饮泣不忍言,拂袖西南隅。
诗词赏析
《冀州道中》王冕 古诗注释
①冀州:今河北省中南部、山东省西端、河南省北端一带。诗人曾北游大都,路经此地。
②古帝都:冀州为古九州之一。据《禹贡》载,九州为冀州、兖州、青州、徐州、扬州、荆州、梁州、雍州和豫州。据《史记·五帝本纪》,黄帝杀蚩尤后为诸侯尊为天子,“邑于涿鹿之阿”,涿鹿亦属古冀州地域,故称为古帝都。
③禹贡:《尚书》中的一篇,是中国最早的地理著作,记载以黄河流域为主的山川、地理交通、物产等情况。
④盱(xū)衡:扬眉张目。盱:睁开眼睛向上看。衡:眉毛以上。
⑤醪(láo):浊酒。酤:通“沽”,买酒。
⑥垆:酒店里安放酒瓮的土台子。
⑦奕:累,重。
⑧大朝:指元朝。
⑨亮:同“谅”,确实,诚信。
⑩踌蹰:止足不行的样子。
⑪甦:病体康复称“甦”,这里的复原的意思。
《冀州道中》王冕 古诗鉴赏
冀州为古九州之一,地处中原,原本繁华。但经连年战乱和元蒙贵族的残暴统治,早已繁华尽去,满目疮痍、民不聊生,诗人游经此地,感慨今昔之比,不禁满怀激愤,遂成此诗。诗中先写诗人于道中所见所想,现实的凋敝与早先的昌盛形成了不堪的比照,诗人在感受着“寒风袭我襦”的外来痛苦时,心上也自然充满了感慨。与野老的相遇是诗中描写的重点,通过对野老热诚、“意仁”的描写,引出对野老身世的探询,再引出诗人对元统治者摧残、消灭汉文化传统的激愤和感伤,这种伤痛其实要远比在生活和物质上的伤痛来的更加强烈和深邃,于是,诗人对民生疾苦的关怀又进一步上升到了企盼民族复兴、文化再续的感奋,发出了“踌蹰向苍天,何时更得甦?”的浩然长叹。
整首诗语言朴实,时近口语,直抒所见所感,不事雕琢,感情真挚而关怀深切。
《冀州道中》王冕 翻译、赏析和诗意
我行冀州道路,默默想古代都城。
水土或不是过去,禹贡书也不同。
城市类村坞,雨雪苦年涂。
草丛聚冻禽,狐狸在枯株。
寒云在我巾,寒风撕开我内衣。
盱衡一吐气,冷凌满胡须。
程程看烟火,路边少人居住。
小米没有得买,浊酒不能买。
当地房桑树根,仿佛像酒垆。
徘徊问村民,可否借我的厨房?
村民欢笑迎接,上前拉着我。
热水温暖我的手,火床暖我生命。
叮嘱不要洗了脸,洗了脸破皮肤。
我知道老意仁,慢慢把我丈夫。
私下问老人为什么族?说是历代儒家。
从大朝来,他们学习诸葛亮不是当初。
民籍戍守,全部为弓箭徒步。
纵有好子孙,没有别的狗和猪。
到现在变成老翁,不知道一个字书。
典故不考察,礼仪有什么限制?
论和祖父时,痛入骨髓我。
我听说忽然叹息,执手空徘徊踟蹰。
徘徊踟蹰向苍天,什么时候再到苏?
哭泣不忍心说,甩袖西南角。
注:以上翻译来自百度翻译
作者介绍
王冕,元人。
作者千古名句
今岁花期消息定,只愁风雨无凭准。
出自《蝶恋花·戊申元日立春席间作》[元代] 王冕
途穷反遭俗眼白,世上未有如公贫。
出自《丹青引赠曹将军霸》[元代] 王冕
归云一去无踪迹,何处是前期?
出自《少年游·长安古道马迟迟》[元代] 王冕
卷旗夜劫单于帐,乱斫胡儿缺宝刀。
出自《出塞词》[元代] 王冕
即学问颇优,常作浅陋想。
出自《了凡四训·立命之学》[元代] 王冕
纷扰固溺志之场,而枯寂亦槁心之地。
出自《菜根谭·修身》[元代] 王冕
记得去年今夕,酾酒溪亭,淡月云来去。
出自《念奴娇·中秋对月》[元代] 王冕
愿借天风吹得远,家家门巷尽成春。
出自《题画梅》[元代] 王冕
往事思量一晌空,飞絮无情,依旧烟笼。
出自《一剪梅·咏柳》[元代] 王冕
鸳鸯俱是白头时,江南渭北三千里。
出自《惜余春·急雨收春》[元代] 王冕