河传
秋雨,秋雨,无昼无夜,滴滴霏霏。
暗灯凉簟怨分离,妖姬,不胜悲。
西风稍急喧窗竹,停又续,腻脸悬双玉。
几回邀约雁来时,违期,雁归,人不归。
诗词赏析
秋雨不停地下啊!秋雨不停地下啊!不分昼夜,不停飘洒。昏暗的灯光下,她躺在冰冷的席垫上怨恨着和情人的分离,美丽的姑娘禁不住这样的悲哀。
西风渐渐急了起来,吹得窗前竹枝发响。时停时续地,她那敷着脂粉的脸上悬挂着两行泪水。本来很多次都约定好,每年秋天大雁归来的时候就能相见,而对方却又一次次地违期,眼看大雁归来了,人却没有归来。
注释
无昼无夜:不分昼夜的意思。
霏:飘扬。
簟(diàn):竹席,席垫。
妖姬:美丽的姑娘。姬,美女。《吴越春秋》卷三:“于是庄王弃其秦姬越女,罢钟鼓之乐。”
稍:逐渐,渐渐。
喧窗竹:使窗前竹枝发响。
腻脸:指敷着脂粉的脸。腻,光滑。
双玉:两行泪。
《河传·秋雨》阎选 赏析
这首词写女子的秋雨闺怨。
上片起首四句,描绘了秋雨连绵不断的典型环境,三句重叠,笔势劲急,透出怨情,这是室外之景;室内之景“暗灯凉簟”,这冷清与外界融合,更增人怨。“妖姬”二字,点出主人公之美和她无限悲怨的心理。
过片则用西风渐急,摇窗喧竹,断断续续的凄厉声,加强了悲凉的音调。
下片“腻脸悬双玉”顺理成章,直写粉脸垂泪的形象。最后,以随雁回来的旧约为念,而怨“雁归人不归”,且已“几回”了,写出怨由,收束全章,结尾语气舒缓而情更急切。
明代汤显祖评:“三句皆重叠字,大奇大奇。宋李易安《声声慢》,用十叠字起,而以点点滴滴四字结之,盖用此法,而青于蓝。”
《河传》阎选 翻译、赏析和诗意
秋雨,秋雨,没有白天没有夜,滴滴霏霏。
暗灯凉垫怨恨分离,她们,不禁悲从中来。
西风逐渐加紧喧窗竹,停止再续,肥脸挂双玉。
几回邀请约雁来时,违反约定,雁归,人们不回来。
注:以上翻译来自百度翻译
作者介绍
阎选,唐人。
相关诗句
《河传》[五代] 阎选
秋雨秋雨,无昼无夜,滴滴霏霏。
暗灯凉簟怨分离,妖姬,不胜悲。
西风稍急喧窗竹,停又续,腻脸悬双玉。
几回邀约雁来
时,违期。
雁归,人不归。
《河传》[五代] 阎选
湖上。
闲望。
雨潇潇。
烟浦花桥。
路遥。
谢娘翠蛾愁不销。
终朝。
梦魂遨晚潮。
荡子天涯归棹远。
春已晚。
莺语空肠断。
若耶溪。
溪水西。
柳堤。
不闻郎马嘶。
《河传》[五代] 阎选
同伴,相唤。
杏花稀,梦里每愁依违。
仙客一云燕已飞,不归,泪痕空满衣。
天际云鸟引情远,春已晚,烟霭渡南苑。
雪梅香,柳带长,小娘,转令人意伤。
《河传》[五代] 阎选
恨眉醉眼。
甚轻轻覰著,神魂迷乱。
常记那回,小曲阑干西畔。
鬓云松、罗袜剗。
丁香笑吐娇无限。
语软声低,道我何曾惯。
云雨未谐,早被东风吹散。
闷损人、天不管。
《唐河传 效花间体》[五代] 阎选
春水,千里,孤舟浪起,梦携西子。
觉来村巷夕阳斜。
几家,短墙红杏花。
晚云做造些儿雨,折花去,岸上谁家女。
太狂颠。
那边,柳绵,被风吹上天。
《河传》[五代] 阎选
翠深红浅。
愁娥黛蹙,娇波刀翦。
奇容妙妓,争逞舞裀歌扇。
妆光生粉面。
坐中醉客风流惯。
尊前见。
特地惊狂眼。
不似少年时节,千金争选。
相逢何太晚。
《河传》[五代] 阎选
之作
心情老懒。
对歌对舞,犹是当时眼。
巧笑靓妆,近我衰容华鬓。
似扶著、卖卜算。
思量好个当年见。
催酒催更,只怕归期短。
饮散灯稀,背销落花深院。
好杀人、天不管。
《河传》[五代] 阎选
锦浦,春女。
绣衣金缕,雾薄云轻。
花深柳暗,时节正是清明,雨初晴。
玉鞭魂断烟霞路,莺莺语,一望巫山雨。
香尘隐映,遥见翠槛红楼,黛眉愁。
作者千古名句
能行之者未必能言,能言之者未必能行。
出自《》[五代] 阎选
去似朝云无觅处。
出自《花非花》[五代] 阎选
口而诵,心而惟。朝于斯,夕于斯。
出自《》[五代] 阎选
北上太行山,艰哉何巍巍!
出自《苦寒行》[五代] 阎选
法令者,民之命也,为治之本也
出自《商君书·定分》[五代] 阎选
狐死首丘,代马依风。
出自《》[五代] 阎选
欲将华发染晴岚,千里青青浓可扫。
出自《木兰花·西山不似庞公傲》[五代] 阎选
灞涘望长安,河阳视京县。
出自《晚登三山还望京邑》[五代] 阎选
己所不欲,勿施于人。
出自《》[五代] 阎选
故乡归去千里,佳处辄迟留。
出自《水调歌头·安石在东海》[五代] 阎选